Saturday, October 19, 2019

dato だと

In Japanese, dato だと means "you said" most of the time. It's the da だ copula plus the to と particle, which is a quoting particle.

Synonymous variants include datte だって, with the tte って particle instead, desu to ですと, with the desu です polite copula instead, and desu tte ですって.
Tuesday, October 15, 2019

dano だの Particle

In Japanese, ~dano~dano ~だの~だの is normally used to list examples of things that the speaker is complaining about.

Not to be confused with the no-adjective tada no ただの, "just," "merely." Or with a verb in past form plus the no の particle: yonda no? 読んだの?, "did you read it?"
Friday, October 11, 2019

に Adverbial Copula

In Japanese, the ni に particle is sometimes an adverbial copula.
Sunday, October 6, 2019

で Copula

In Japanese, the de で particle is sometimes actually a copula. Specifically, it's the te て form of the da だ copula, and consequently the te て form of na-adjectives and no-adjectives.

の Attributive Copula

In Japanese, the no の particle is sometimes an attributive copula.
Friday, October 4, 2019

だ Copula

In Japanese, da だ is usually the predicative plain copula: kirei da 綺麗, "[it] is pretty."

Sometimes, da だ isn't the copula, but part of the past form of certain verbs: shinda 死ん, "died."

Manga: Kemono Michi けものみち (Chapter 3)
Wednesday, October 2, 2019

な Attributive Copula

In Japanese, the na な particle is actually an attributive copula sometimes.
Tuesday, October 1, 2019

korya, sorya, arya こりゃ, そりゃ, ありゃ

In Japanese, korya, sorya, arya こりゃ, そりゃ, ありゃ are contractions of kore, sore, are これ, それ, あれ marked as the topic by the wa は particle.

For example: nanda korya なんだこりゃ means the same thing as nanda kore wa なんだこれは, "what is this?!" See also: nani kore なにこれ and emotive right-dislocation.

Interrogative pronouns, like dore どれ, can't be marked as the topic, so there's no contraction for dore wa どれは. However, the word dorya どりゃ does exist, and it does come from dore どれ, but its usage is different.

The word dorya is used to say "how do you like that!" when someone just did something, or will do something. In anime, it's generally used after a character attacks another, and then it's translated as "take that!" or something similar.

nani kore なにこれ

In Japanese, nani kore なにこれ means literally "what is this?" However, being an instance of emotive right-dislocation, the phrase isn't used when someone is actually asking "what" this is, it's used to express shock, surprise, or disgust about something, like "what the...?" in English.

More technically, nani, "what, kore, "this," is a dislocation of kore nani これなに, which is a null-marked kore wa nani これはなに, which is a casual variant of kore wa nandesu ka? これはなんですか? which does actually mean "what is this?" in Japanese.

It's also spelled nani kore 何これ. Variants include nanda kore なんだこれ, nanda yo kore なんだよこれ, nandesu ka kore wa なんですかこれは, nanda korya なんだこりゃ, and so on.

なにこれ・・・・・・? へへへ♡当たってる?
Manga: JoJo's Bizarre Adventure - Part 5: Golden Wind, JoJo no Kimyou na Bouken: Ougon no Kaze ジョジョの奇妙な冒険 黄金の風 (Chapter 456, 5プラス1)
  • Context: Fugo フーゴ gives Narancia ナランチャ a math question to solve.
  • 16 × 55 = 28.
  • *stares puzzledly.*
  • nani kore......?
    What is this?
  • hehehe♡
  • atatteru?
    [Did I get it right]?

Emotive Right-Dislocation

In Japanese, emotive right-dislocation happens in sentences featuring dislocation without a pause, where the speaker is surprised, shocked, disgusted, insulted, and so on. Such sentences often resemble questions, but the speaker doesn't expect answers, they're just expressing their emotions.

Examples include: nani kore なにこれ, nani sore なにそれ, nani are なにあれ, "what's this/that," nanda koitsu なんだこいつ, "what's [up with] this guy," nani kono onna なにこの女, "what's [up with] this woman," and so on.

Similarly: dare da omae 誰だお前, "who are you?" baka ka omae 馬鹿かお前, "are you stupid?" korozu zo temee 殺すぞてめえ, "[I'm] going to kill you," and so on.

See the article on dislocation for details about the grammar.