Monday, March 6, 2017

North, South, East, West in Japanese

So you're playing some RPG in Japanese and there's a "map," or chizu 地図, and someone tells you which cardinal direction you have to go to complete the current quest, but there's a problem: you have no idea how to say north, south, east, west in Japanese!

Worry not, I got u fam! Here's Japanese compass rose so you don't lose your way:

A compass rose with the cardinal directions in Japanese: North, South, East, West, kita 北, nishi 西, minami 南, higashi 東. Northwest, Northeast, Southeast, Southwest. hokusei 北西, hokutou 北東, nantou 南東, nansei 南西. North-Northwest, North-Northeast, East-Northeast, East-Southeast, South-Southeast, South-Southwest, West-Southwest, West-Northwest. hokuhokusei 北北西, hokuhokutou 北北東, touhokutou 東北東, tounantou 東南東, nan'nantou 南南東, nan'nansei 南南西, seinansei 西南西, seihokusei 西北西.

Now go questing. Or stay, and read more about Japanese.

Cardinal Directions

The names of the four cardinal directions in Japanese are:
  • kita
    North. N.
  • nishi 西
    West. W.
  • minami
    South. E.
  • higashi
    East. S.

Beware that kita 北, "north," has a couple of homonyms:
  • kita 来た
    Came.
    • Past tense of the irregular verb:
    • kuru 来る
      To come.
  • kita 着た
    Wore.
    • Past tense of:
    • kiru 着る
      To wear (clothing.)

Northeast, Southeast, Southwest, Northwest

Next we have the intercardinal directions, which mix the cardinal directions together. Like, literally. In both English and Japanese. See:
  • hokutou 北東
    Northeast. NE.
  • nantou 南東
    Southeast. SE.
  • nansei 南西
    Southwest. SW.
  • hokusei 北西
    Northwest. NW.

Hey! What's going on here?! We just mixed the kanji characters of the cardinal directions together, but now the kanji are read totally differently!

Why is "northwest" in Japanese hokusei 北西 and not kita-nishi 北西?

Short version: it's because the word is hokusei, not kita-nishi. That's just how the word is.

Long version: it's probably because Japan had a word for "north" that was kita. When Japan imported the kanji from China, they saw that 北 meant "north," so they started writing the word kita with that kanji, as kita 北.

When a native Japanese word gets written with kanji, that word is said to have the kun'yomi reading of the kanji. Meanwhile, the ways that kanji was read in China before it was imported into Japan are called on'yomi readings.

So kita is a kun'yomi of 北, while hoku is an on'yomi of 北, because kita existed before the kanji was imported, while hoku is loosely based on how the kanji was read in China hundreds and hundreds of years ago.

This means that hoku isn't a Japanese word, it's merely a way that kanji was read.

But if hoku is a reading of a kanji, and that kanji has a meaning, that means that, consequently, hoku inherits the meaning of the kanji. That is: hoku means "north," even if hoku isn't a word.

Likewise, sei 西 means "west," even if sei isn't a stand-alone word.

From there, someone combined these meaningful non-words to form hokusei 北西, which means north plus west, "northwest."

By the way, meaningful word-parts are technically called "morphemes." North and west are morphemes of the word northwest, just like hoku and sei are morphemes of the word hokusei.

North-Northeast, East-Northeast, etc.

The secondary intercardinal directions are made by repeating one morpheme. For example, "south-southwest" would be nan-nansei 南西, while "west-southwest" would be sei-nansei 西南西.

In the case nan'nansei 南南西, nan'nantou 南南東, hokuhokusei 北北西 and hokuhokutou 北北東 sometimes the iteration mark noma is used. Example: hokuhokutou東.
  • hokuhokutou 北北東
    hokuhokutou 北々東
    North-northeast. NNE.
  • touhokutou 東北東
    West-northwest. ENE.
  • tounantou 東南東
    West-southwest. ESE.
  • nan'nantou 南南東
    nan'nantou 南々東
    South-southeast. SSE.
  • nan'nansei 南南西
    nan'nansei 南々西
    South-southwest. SSW.
  • seinansei 西南西
    West-southwest. WSW.
  • seihokusei 西北西
    West-northwest. WNW.
  • hokuhokusei 北北西
    hokuhokusei 北々西
    North-northwest. NNW.

East-to-West, North-to-South

The words for things that span across directions are:
  • touzai 東西
    East-west.
  • nanboku 南北
    North-south.

One thing to note is that, although the kanji for nishi 西 has a sai 西 on'yomi reading, it doesn't have a zai reading. Likewise, it's hoku, not boku. So what is going on in those words?

This is a change in pronunciation called rendaku 連濁. Basically, it adds a dakuten 濁点 diacritic to the latter morphemes of a word to make it easier to pronounce.
  • tou-sai とうさい (becomes...)
    tou-zai とうざい
  • nan-hoku なんほく (becomes...)
    nan-boku なんぼく

Word for "Cardinal Directions" in Japanese

There are two words that mean "the four cardinal directions" in Japanese.

The first one is touzainanboku 東西南北, which is literally "east-west south-north." This one is very explicit about the cardinal directions so there's no mistaking it.

It's also considered a jukujikun 熟字訓, a "four-character idiom," because it has four characters, which are the four directions.

The second one is shihou 四方, literally "four directions." This one is a bit tricky since it can mean other four directions too, or things that are in all four directions (around you).

Lastly, this isn't strictly about cardinal directions, there's jippou 十方, which is not four, but "ten directions." Yeah, that's right, ten directions. Which directions are those? North, south, east, west, northeast, northwest, southwest, southeast and... there's only 8 there.... uh... up and down. Yeah. Up and down. That's how you get 10 directions total.

"Cardinal Point"

A single "cardinal point" or "cardinal direction" in Japanese is called houi 方位.

A "compass," like a pirate's one, which shows the direction, is called houi-jishaku 方位磁石.

The jishaku 磁石 part alone means "magnet," which is how compasses work, with "magnetism," jiki 磁気.

NSEW Abbreviations

If you have ever actually seen a compass, even the simple rose of winds on a map, you might recall that nobody actually writes out north, south, east and west. They use acronyms, only the first letter: N, S, E and W.

So what would be the equivalent in Japanese? That'd be nothing, because a single kanji (北) is already equivalent to the entire word (N). You don't need to abbreviate the Japanese word for north in writing because it's already short enough.
  • 東西南北
    EWSN.
  • 北南西東
    NSEW.

Names Containing Cardinal Directions

Sometimes the words or kanji for the cardinal directions are used in names of things. For example:
  • Hokuto no Ken 北斗の拳
    Fist of the North Star.
  • Higashi no Eden 東のエデン
    Eden of the East.
  • Touhou 東方
    Eastern direction.
    The Orient.

This includes not just anime stuff but the more normal stuff, like the actual geography of Japan:
  • toukyou 東京
    Capital of the east. (aka Tokyo)
  • kansai 関西
    Western region
  • kantou 関東
    Eastern region.

2 comments:

Leave your komento コメント in this posuto ポスト of this burogu ブログ with your questions about Japanese, doubts or whatever!

Comments made in bad faith or containing spoilers or language inappropriate for the post will be removed.

  1. >hokuto no ken 北斗の拳
    >First of the North Star

    First or fist?

    ReplyDelete