There are many manga and anime about school delinquents, or that feature delinquent characters. For reference, an article about them.

There are many manga and anime about school delinquents, or that feature delinquent characters. For reference, an article about them.
In Japanese, sukeban スケバン means a "female delinquent," the sort that gets into fights, and is part of gangs.
It's also spelled sukeban 助番, or onna-banchou 女番長 with sukeban as gikun 義訓.
In Japanese, yankii ヤンキー means "delinquent," furyou 不良, most of the time. The term is a katakanization of "yankee," which means a person from the United States. It also refers to a fashion style associated with delinquents.
In Japanese, yankii-zuwari ヤンキー座り, meaning literally "yankee sitting," translated to "delinquent squat," and also known in English as the "slav squat," refers to a way to sit on the floor: by squatting.
It's also romanized yankee-zuwari.
In Japanese, agura あぐら means a way to sit on the floor: with your "legs crossed." The word is also spelled agura 胡座, and also read as koza 胡坐.
In Japanese, ishidaki 石抱き, meaning literally "stone hugging," is a torture method in which someone is made do a seiza 正座, i.e. sit on the knees, on a ridged wood block, and then stone blocks are placed on top of their legs, crushing them.
The word is also spelled ishidaki 石抱, without okurigana. Other names include soroban-zeme 算盤責, "abacus torture," and ishi-zeme 石責, "stone torture."
In Japanese, the seiza 正座 is a way to sit: on your knees. Literally, it means "proper sitting," as it's the formal, proper way to sit on the floor, traditionally used in tea ceremonies.
Not to be confused with the homonym seiza 星座, which means "constellation."
In Japanese, the dogeza 土下座 is a prostrating pose used to thank, apologize or beg, often by grovelling at someone's feet, and originally to show respect to a noble, among other uses.
Literally, the word dogeza means "ground lower seat" for historical reasons.
In Japanese, nomikai 飲み会 means literally "drinking meeting," or "drinking party," that is, "to meet," au 会う, in order "to drink," nomu 飲む.
Typically, this term refers to coworkers meeting after-work to drink alcohol in an izakaya 居酒屋, which is a sort of Japanese bar-restaurant.
In Japanese, shichi-san-wake 七三分け, meaning literally "divided," wakeru 分ける, in 7:3 parts, refers to a hairstyle in which the hair is parted to one side, ideally 70% to one side, 30% to the other side.
It's also pronounced hichi-san-wake ひちさんわけ. Which side doesn't matter, 7:3, 3:7, it's all the same thing.
In Japanese, suke-bura 透けブラ means a bra that's visible underneath clothes, typically due to a wet shirt. It's also romanized sukebra.
In Japanese, OL means a woman who works an office job, it's an abbreviation of "office lady," and includes anything from pencil-pushers, to managers, CEOs, etc. It's not a specific profession. OL is the female counterpart of salaryman.
Sometimes, OL is translated to English as "secretary" due to stereotypes about working women.
OL is pronounced oo-eru オーエル.
See: katakanized alphabet letters.
In Japanese, a "salaryman" is a white collar office worker employed in any stable corporate slave job; it isn't a specific profession, but more like a pencil-pusher in a desk job kinda thing, typically seen wearing suit, tie, and suitcase. It's katakanized sarariiman サラリーマン,
Sometimes, it's abbreviated to riiman リーマン.
In manga and anime, a salaryman is archetypically a typical, common, average, generic Japanese adult man, who tends to have a non-confrontational personality—non-adventurous, weak-willed and servile, a pushover—often working overtime to the death at some exploitative company, and conforming strictly to the formalities of an extremely vertical organizational hierarchy by respecting the authority of his superiors.
In Japanese, mama まま and mama ママ are two different words with different meanings.
Spelled with hiragana, mama まま means how something continues in a way unchanged. It has several usages. Rarely, it's spelled with kanji, as mama 儘 or mama 随. It's sometimes pronounced manma まんま instead.
Spelled with katakana, mama ママ means "mom," an affectionate way to refer to one's mother, or one's "wife" in some cases.
Not to be confused with maa maa まあまあ, which is an interjection.
In Japanese, papa パパ means "dad," it's a affectionate way to refer to one's "father," and may also refer to one's "husband." It also means "daddy" as in a sugar daddy, an older man who pays a younger woman to date him.
Compared to other words that mean father, like otousan お父さん, papa is particularly common among little children. Older characters that use this word tend to be in amicable terms with their parents or just spoiled.
The female counterpart is mama ママ, "mom."
In many languages, "papa," "mama," "dada," "baba" and so on also mean father and mother, because those words are randomly babbled by babies, and parents simply decide such baby's first words should mean either father or mother.[Mama and papa - en.wikipedia.org, accessed 2021-02-01]
Given this, I'm not sure if the Japanese papa and mama are loan words or native words created through the process above.