Thursday, June 6, 2019

Nouns

In grammar, a noun is a word that refers to a thing, like a "cat." It isn't a verb: "John cats Mary." Or an adjective: "the caty person." Or an adverb: "he spoke catly." It's a noun.

Japanese has nouns too, like neko 猫, which means "cat," and turns out a lot of grammar depends on how nouns work, so that's what I'm going to explain in this article.

Grammar Syntax

Pretty much all grammar syntax involving nouns in Japanese falls into the following patterns:
  1. Adjective + noun.
  2. Noun + particle.
  3. Noun + copula.
  4. Noun + verb.

All adjectives come before nouns in Japanese.
  • {kawaii} neko
    かわいい猫
    The cat [that] {is cute}. (i い adjective.)
    The cute cat.
  • {kirei na} neko
    綺麗な猫
    The cat [that] {is pretty}. (na な adjective.)
    The pretty cat.
  • watashi no neko
    私の猫
    The cat of me. (no の adjective.)
    My cat.
  • {shaberu} neko
    喋る猫
    The cat [that] {talks}. (relative clause.)

All particles come after nouns in Japanese.

All copulas come after nouns in Japanese.
  • neko da!

    [It] is a cat! (predicative copula.)
  • {neko na} no ni kawaikunai
    のに可愛くない
    Even thought [it] {is a cat}, [it] is not cute. (attributive copula.)
  • {neko ni} natta
    なった
    Became so [it] {is a cat}. (adverbial copula.)
    Became a cat.

In some cases, the particle that's supposed to mark a noun isn't explicitly pronounced but can be inferred from context. When this happens, the noun ends up right before the verb.
  • neko shabetta!
    猫喋った
    The cat spoke!

Above, we have the same thing as neko ga shabetta without the ga.

Grammatically, such cases are are analyzed as if the noun was marked by an invisible "null particle," represented by ∅, the empty symbol.

Noun Phrases

Noun phrases are nouns formed by multiple words instead of just one.

Most of the time you use a noun in English you're using a noun phrase. For example, "cat" is a noun, but "the cat" is a noun phrase. The word "the" isn't a noun, it's a definite article, a determiner.

Japanese doesn't have articles or plurals like English. A single noun can have various, different translations, including some that are noun phrases rather than single-word nouns.
  • neko
    Cat.
    A cat.
    The cat.
    Cats.
    The cats.

Any noun qualified by an adjective counts as a noun phrase. In other words, you have a phrase, and the "head" of that phrase, for grammatical syntax purposes, happens to be a noun, so it's a noun phrase.
  • {kawaii} neko
    かわいい猫
    The cat [that] {is cute}.
    The cute cat.
    • The head of this phrase is "cat," and cat is noun, so it's a noun phrase.

If the head is a noun, it can be used in any place a single-word noun can be used.
  • {kawaii} neko ga shabetta
    かわいい猫が喋った
    "The cute cat" spoke.
  • {kirei na} neko wo kau
    綺麗な猫を買う
    To keep-as-a-pet "a pretty cat."
  • {shaberu} neko ni yatta
    喋る猫にやった
    To give [it] to "the cat [that] {speaks}."
  • {watashi no neko na} no ni kawaikunai
    私の猫なのに可愛くない
    Even thought [it] {is "my cat,"} [it] isn't cute.

Compound Nouns

Compound nouns are nouns formed by multiple nouns fused into one. They're different from noun phrases because grammar isn't involved in their creation, they're just two words combined together.

Since they're nouns, they're literally nouns, they work just like nouns. so one would think there's nothing worth talking about them, but here is.

First off, when words are suffixed to other words in Japanese, the pronunciation of the first syllable may suffer change.
  • me
    Eye.
  • tama
    Ball.
  • medama 目玉
    Eyeball.

Above, tama たま became dama だま. A diacritic, dakuten 濁点, was added to the first syllable of the suffix. This type of change is rendaku 連濁.

Another type is called sokuonbin 促音便, in which adds a small tsu between the words.
  • nichi
    Day.
  • ki
    Account. (in the sense of recording events.)
  • nikki 日記
    Diary.

Above, nichi にち and ki き fused into nikki にっき.

Not all combinations are actually compounds. In Japanese, the kanji have meanings, such that multiple words sharing the same kanji often have similar meanings.
  • nyuugaku 入学
    Enter school.
    Enrolling a school.
  • nyuuin 入院
    Enter clinic.
    Being hospitalized.

However, that doesn't mean the kanji itself is a word. You can't say just nyuu 入 to say "enter," so it isn't a word, but you can say hairu 入る to say "to enter," so that is a word.

What is nyuu, then, if not a word? It's a morpheme.

Most nouns in Japanese are composed out of such morphemes, which are associated and spelled with kanji. This means that you can guess the meaning of a word from its kanji sometimes, since it works just like an adjective qualifying a noun.
  • chiisai onna
    小さい女
    Small woman.
  • shoujo
    少女
    Girl.
  • utsukushii shoujo
    美しい少女
    Beautiful girl.
  • bishoujo 美少女
    (same meaning.)

Well, it doesn't always work like that.
  • minami
    South.
  • kita
    North.
  • nanboku 南北
    Southy north. (no.)
    South-and-north. (yes.)

But it normally works like that.

Nouns as Adjectives

In Japanese, nouns can function as adjectives so long as they're marked by the genitive-case marking no の particle.
  • neko no mimi
    猫の耳
    Cat ears.
    Ears of cats.
    The cat's ears.

The way this works is extremely vague. Please see no の adjectives for details.

Pronouns as Nouns

In Japanese, sometimes pronouns are used just like nouns, in the sense that they're qualified by an adjective.
  • {binbou na} watashi
    貧乏な私
    The me [that] {is poor}.
    The poor me.

Phrases like above, "the poor me," aren't all that awkward in English. However, in Japanese, specially spoken by anime villains, you'll see phrases like:

Which sound rather weird.

And then there's stuff like this:
  • {shabetta} kono neko
    喋ったこの猫
    This cat [that] {spoke}.

Which is perfectly grammatical but can sound weird the first time you see it.

Meaningless Nouns

In Japanese, some words work just like nouns but, unlike normal nouns, don't really refer to anything tangible by themselves. These words depend on being qualified by an adjective to gain concrete meaning.

There are two classes of such words.

The first class are light nouns like koto こと. The word koto こと refers to something.

That's it.

You can't tell what koto こと refers to until it's qualified by an adjective, although exceptions exist.
  • {yareru} koto wo yatta
    やれることをやった
    Did things [that] {could do}.
    [I] did something [that] {[I] could do}.
    [I] did what {[I] could do}.
    [I] did everything {[I] could do}.

The second class are nominalizers, like no の. Their only function is turning words into nouns and literally mean nothing at all. They're purely syntactical.
  • {benkyou suru} no ga muzukashii
    勉強するが難しい
    {Studying} is difficult.
    • Here, no の was used in order to turn benkyou suru into a noun so the ga が particle could mark it.

No comments:

Post a Comment

Leave your komento コメント in this posuto ポスト of this burogu ブログ with your questions about Japanese, doubts or whatever!

Comments made in bad faith or containing spoilers or language inappropriate for the post will be removed.