The Japanese language is often said to have only two irregular verbs: suru する, "to do," and kuru 来る, "to come," which are also called "group 3 verbs," among the three groups of verbs in Japanese, the other two being godan verbs and ichidan verbs, whose conjugation would be regular.
Besides those, the words aru ある, nai ない, yoi よい, ii いい, and iku 行く also feature irregularities to watch out for. So I'm listing all of them here.
Grammar
Japanese conjugation is extremely regular, unlike the English conjugation, which is a disgusting mess. Most verbs forms are created by using suffixes called jodoushi 助動詞. Observe:- kiru
 着る
 To wear. (non-past)
- kita着た
 Wore. To have worn. Did wear. (past.)
- kinai
 着ない
 To not wear. (negative.)
- kimasu
 着ます
 To wear. (polite form.)
Above, the stem morpheme of the verb "to wear," ki~ 着~, remains the same across its different forms.
By contrast, the verb kuru 来る can have the vowel of its first syllable changed, giving multiple readings for the kanji 来. For example, the past form would be kita 来た, which starts with ki き, instead of ku く.
Conjugation
来る
For reference, the conjugation of the irregular verb kuru 来る:- kuru 来る(くる)
 To come. (non-past.)- Here, 来 is read ku く.
 
- kita 来た(きた)
 Came. To have come. Did come. (past.)- Here, 来 is read ki き.
 
- konai 来ない(こない)
 To not come. (negative.)- Here, 来 is read ko こ.
 
- kimasu 来ます(きます)
 To come. (polite form.)
- kite 来て(きて)
 To come and. (te-form.)
- koi 来い(こい)
 Come! (imperative form.)
- koyou 来よう(こよう)
 Let's come. (volitional form.)
- korareru 来られる(こられる)
 To be able to come. (potential form, and passive form, too.)
- koreru 来れる(これる)
 To be able to come. (potential form, see: ら抜き言葉.)
- kosaseru 来させる(こさせる)
 To make come. (causative form.)
Although the stem of the irregular verb is irregular, the suffixes remain regular. For example, the negative past form is konakatta 来なかった, "didn't come," and the polite past form is kimashita 来ました, "came." Just as you'd expect in any other verb.
Also, it's not really fair to say that the stem is irregular, since the k~ consonant stayed the same through all conjugations.
It's more appropriate to say that kuru is a sandan 三段, "three-column," verb, since its first syllable ranges across three vowels: ku-ki-ko くきこ.
The technical term would be ka-gyou henkaku katsuyou カ行変格活用, "ka-row irregular conjugation."
する
For reference, the conjugation of the verb suru する, too:- suru する
 To do.
- shita した
 Did.
- shinai しない
 Doesn't do.
- shimasu します
 To do. (polite form.)
- shite して
 To do and. (te-form.)
- shiro しろ
 seyo せよ
 Do [it]! (imperative form.)
- shiyou しよう
 Let's do. (volitional form.)
- dekiru できる
 To be able to do. (potential form.)
- sareru される
 To be done. (passive form.)
- saseru させる
 To make do. (causative form.)
There are a few things worth noting about.
First, the irregular verb suru する and the irregular verb kuru 来る aren't even regular between themselves.
For example, the negative form of kuru 来る is konai こない, the stem syllable changes to the ~o vowel, but for suru する it's shinai しない, which ends in the ~i vowel. So they're two completely separate irregular verbs.
Second, you may have noticed that for some ungodly reason the word dekiru できる is written where the potential form of suru する was supposed to go. Surely, ,this must be a typo, right? Because dekiru できる has literally nothing to do with suru する.
This isn't a typo.
- ryouri wo suru
 料理をする
 To do the cooking.
- ryouri suru
 料理する
 To cook.
- ryouri wo dekiru
 料理をできる
 To be able to do the cooking.
- ryouri dekiru
 料理できる
 To be able to cook.
 Can cook.
The verb suru する is so irregular that its potential form is literally a whole different verb. I mean, seriously, dekiru 出来る by itself means, among other things, "to be made of."
- karada wa tsurugi de dekite-iru
 体は剣で出来ている
 [My] body is made of swords.
More literally, dekiru できる means "to realize," "to accomplish," "to finish (making)" something. If you can realize the act of cooking, it means you're able to cook.
Again, derived forms are regular. The past potential form of suru する is the past form of dekiru できる, in other words: ryouri dekita 料理できた, "was able to cook."
Beware: the verb suru する has dozens of different uses. In all of them, dekiru できる is the potential form.
- mono ni suru
 ものにする
 To make it one's possession.
 [I] will make [it] mine.
- mono ni dekiru
 ものにできる
 To be able to mono ni suru.
 To be able to make it one's possession.
- jiyuu wo te ni suru
 自由を手にする
 To put freedom in one's hand. (literally.)
 To acquire freedom.
 To obtain freedom.
- jiyuu wo te ni dekiru
 自由を手にできる
 To be able to obtain freedom.
By the way, if the potential form was regular, it would be the mizenkei form, se~, plus ~rareru, so serareru せられる. In fact, this form was once used in Japanese:
- ai suru
 愛する
 To love.
- ai serareru
 愛せられる
 To be able to love.
Nowadays, people don't say this. They say aiseru 愛せる, as if aisu 愛す were a godan verb.
Like with kuru, there's a technical term for the suru verb conjugation: sa-gyou henkaku katsuyou サ行変格活用, "sa-row irregular conjugation.".
This would also apply to ~zuru ~ずる verbs, which are simply suru with rendaku 連濁.
- meizuru (mei suru)
 命ずる
 To order.
- meijita (mei shita)
 命じた
 Ordered.
ある
The verb aru ある, "to exist," is generally regular, except for one thing: its negative form is nai ない, "nonexistent." This only happens with the plain negative form. The polite negative form is arimasen ありません, as you'd expect to derive from the polite form arimasu あります.- kibou ga aru 希望がある
 kibou ga arimasu 希望があります
 Hope exists.
 There is hope.
- kibou ga nai 希望がない
 kibou ga arimasen 希望がありません
 Hope is nonexistent. Hope doesn't exist.
 There is no hope.
Now, you may be wondering how does it make sense that the negative form of a verb is an i-adjective. Well, technically, the negative form of every verb in Japanese is a kind of an i-adjective, since they all end in nai ない anyway, so don't worry about it.
Once again, we have a verb that's used in a bunch of extremely weird ways, which is irregular on top of it. To begin with, it can be used to talk about possessions instead:
- okane ge aru
 お金がある
 Money exists [in possession].
 To have money.
- okane ga nai
 お金がない
 To not have money.
Such sentences, which refer to the existence or non-existence of something about someone, are a kind of double-subject construction. At first glance they look pretty normal, except that some of them are extremely complicated by themselves:
- watashi niwa kankei aru
 私には関係ある
 There's a relationship to me.
 That has to do with me.
- watashi niwa kankei nai
 私には関係ない
 That has nothing to do with me.
- watashi wa {manga wo yonda} koto ga aru
 私は漫画を読んだことがある
 I have the experience [that is] {to read manga}.
 I've read manga before.
- watashi wa {manga wo yonda} koto ga nai
 私は漫画を読んだことがない
 I don't have the experience [that is] {to read manga}.
 I've never read manga before.
The irregularity also happens when aru ある is used as a hojo-doushi 補助動詞:
- kaite-aru
 書いてある
 To have been written.
- kaite-nai
 書いてない
 To not have been written.
- neko de aru 猫である
 neko de arimasu 猫であります
 [It] is a cat.
- neko de wa aru 猫ではある
 neko de wa arimasu 猫ではあります
 (same meaning as above. See: wa は particle.)
- neko de nai 猫でない
 neko de arimasen 猫でありません
 [It] is not a cat.
- neko de wa nai 猫ではない
 neko de wa arimasen 猫ではありません
 (same meaning as above.)
- neko janai 猫じゃない
 neko ja arimasen 猫じゃありません
 (same meaning as above, this is a contraction.)
- kawaiku aru 可愛くある
 kawaiku arimasu 可愛くあります
 [It] is cute.
- kawaiku nai 可愛くない
 kawaiku arimasen 可愛くありません
 [It] is not cute.
無い
The i-adjective nai 無い is kind of irregular. That's only because, when using the suffix ~sou ~そう with it, the suffix is attached to its sa-form instead of the stem.For example, while a normal adjective would look like this:
- kore ga oishii
 これが美味しい
 This is delicious.
- kore no oishi-sa
 これの美味しさ
 The deliciousness of this.
- kore ga oishi-sou da
 これが美味しそうだ
 This seems delicious.
The nai 無い adjective looks like this:
- kare wa okane ga nai
 彼はお金が無い
 Money is nonexistent is true about him.
 His money doesn't exist.
 He doesn't have money.
- kare no okane no na-sa
 彼のお金の無さ
 The nonexistentialness of his money.
 His lack of money.
- kare wa okane ga na-sa-sou da
 彼はお金が無さそうだ
 He doesn't seem to have money.
The same applies to nai 無い as a hojo-keiyoushi 補助形容詞.
- oishiku-na-sa-sou da
 美味しくなさそうだ
 [It] doesn't seem delicious.
However, when nai ない is a jodoushi 助動詞, the sa さ isn't necessary.
- ame ga furanai
 雨が振らない
 Rain doesn't rain.
 It doesn't rain.
- ame ga furana-sou da
 雨が振らなそうだ
 It seems rain doesn't rain.
 It seems it won't rain.
行く
The verb iku 行く conjugates differently from other godan verbs ending in ~ku ~く. The past form ends in tta, and the te-form ends in tte. Observe:- kiku
 聞く
 To heard.
- kiita
 聞いた
 Heard.
- kiite
 聞いて
 Hear [me]. (imperative.)
- iku
 行く
 To go.
- itta
 行った
 Went.
- itte
 行って
 Go. (imperative.)
Source: japanesewithanime.com (CC BY-SA 4.0)
いい
The i-adjective ii いい is the most irregular adjective in the whole Japanese language. Observe:- ii
 いい
 Good.
- yokatta
 よかった
 Was good.
- yokunai
 よくない
 Is not good.
- yoku
 よく
 Well [done].
- yokattara
 よかったら
 If were good.
- yokereba
 よければ
 If be good.
- yokarou
 よかろう
 Very well.
As you can see above, every one of its inflections is irregular.
In fact, it's actually the opposite: the actual adjective is yoi よい, which means the same thing as ii いい, "good," but in its predicative form and attributive form, the adjective ii いい is preferred over yoi よい.
The real past form of ii いい would be ikatta いかった, and its negative would be ikunai いくない.
いい. It seems that, in some regions of Japan, such words are actually used. In most of Japan, however, yokatta, yokunai, are used instead.[ 形容詞の「よい」と「いい」はどう違う?- alc.co.jp, accessed 2019-11-02]
This is particularly important since ii いい has some weird functions, like:
- tabete ii?
 食べていい?
 Eating, good?
 Is it alright to eat it?
 Can I eat it?
- yokunai
 よくない
 Not good.
 It's not alright.
 No, you can't.
よい
Like the nai 無い adjective, yoi 良い also gets the ~sou ~そう added to its sa-form instead of its stem.- kimochi-ii
 気持ちいい
 Feeling-good.
 Pleasant.
- kimochi-yo-sa-sou da
 気持ちよさそうだ
 It looks like it feels good.
 It looks like it's pleasant.
 

This article is an absolute godsend, well written, clear, funny and extensive, with simple to the point examples. THANK YOU SO MUCH!!
ReplyDeleteThis is more than useful. Very valuable as a reference for a beginner student like myself. Thank you and I hope you'll have more resources like this in the future.
ReplyDelete