And kanji with manga
Friday, May 3, 2019

otoko 男, 漢

In Japanese, otoko means a "man," and otoko means a "MAN." A man among men. Whose pride, bravery, and dignity is unrivaled.

This, of course, isn't an actual word. It's a meme. It shows up in manga and anime from time to time.

漢(自称)
Character: Mikami Satoru 三上悟
Anime: Tensei shitara Slime Datta Ken, 転生したらスライムだった件 (Episode 1)
  • otoko (jishou)
    漢(自称)
    Man among men (self-proclaimed).

Normally, "man" in Japanese is spelled otoko 男, as seen in words like:

  • {otoko no} ko

    A child [who] {is a man}.
    A {male} child.
    A boy.

The manga slang otoko 漢 is an ateji, that is, we're spelling with a certain kanji a word that doesn't have kanji or is normally spelled with different kanji.

In this case, 漢 is the kanji for "man" in Chinese. Normally, it can only be read as kan 漢 in Japanese, like in chikan 痴漢, "foolish man," "molester."

Another manga ateji is otokonoko 男の娘, "male girl," a.k.a. a "trap."

No comments:

Post a Comment

Leave your komento コメント in this posuto ポスト of this burogu ブログ with your questions about Japanese, doubts or whatever!

All comments are moderated and won't show up until approved. Spam, links to illegal websites, and inappropriate content won't be published.