And kanji with manga
Friday, May 3, 2019

otoko 男, 漢 - Meaning in Japanese

In Japanese, otoko means a "man." This article, however, is mostly about the slang otoko , which means a "MAN," as in a real man, a manly man, a man among men.

漢(自称)
Character: Mikami Satoru 三上悟
Anime: Tensei shitara Slime Datta Ken, 転生したらスライムだった件 (Episode 1)
  • otoko (jishou)
    漢(自称)
    Man among men (self-proclaimed).

This is more like a meme than a word, showing up in manga and anime from time to time.

Slang

The manga slang otoko 漢 is an ateji, that is, we're spelling with a certain kanji a word that's normally spelled with different kanji, in this case, otoko 男.

In this case, 漢 is the kanji for "man" in Chinese. Normally, it can only be read as kan 漢 in Japanese, like in chikan 痴漢, "foolish man," "molester."

Another manga slang that's also an ateji is this:

  • {otoko no} ko

    A child [that] {is a man}.
    A {male} child.
    A boy.
    • This is a normal word.
  • {otoko no} ko
    男の娘
    A girl [that] {is a man}.
    A {male} girl.
    • This is a manga slang for a heroine that's actually male, i.e. a boy that looks like a girl, a.k.a. a "trap."

Examples

For reference, another example:

漢は誰かを守る時に一番力が出るもんだろ
Manga: One Punch Man, Wanpanman ワンパンマン (Chapter 157)
  • Context: "Metal Bat," Kinzoku Batto 金属バット, explains why he's stronger after suffering injuries.
  • otoko wa {dare ka wo mamoru} toki ni ichiban chikara ga deru mon daro
    は誰かを守る時に一番力が出るもんだろ
    A man [is at his strongest] when {[he] is protecting someone}, isn't that right?
    • chikara ga deru
      力が出る
      Power gets out. (literally.)
      Strength bursts out.
    • i.e. when a man has someone to protect, he can bring out more strength than otherwise.

No comments:

Post a Comment

Leave your komento コメント in this posuto ポスト of this burogu ブログ with your questions about Japanese, doubts or whatever!

All comments are moderated and won't show up until approved. Spam, links to illegal websites, and inappropriate content won't be published.