Saturday, March 7, 2020

mune-kyun 胸キュン

In Japanese, mune-kyun 胸キュン, or mune ga kyun to suru 胸がキュンとする, is an expression used when someone falls in love or finds something adorable, cute, moe 萌え, and so on.

Literally, it means for one's "chest," mune 胸, to "tighten," with kyun キュン being a phenomime for that *tightening.*

It's also spelled kyuun キューン, with a long vowel, as if it were an onomatopoeia with a longer sound.


For reference, some examples:

きれいだしやさしいし明るいし可愛いし・・・ オレ胸キュン!だぜ
Manga: Glass Mask, Garasu no Gamen ガラスの仮面 (Chapter 10, 冬の星座)
  • Context: the audience watching the theater play Futari no Joou ふたりの女王, "The Two Queens," is charmed by the adorable queen Ardis.
  • kirei dashi, yasashii shi, akarui shi, kawaii shi...
    きれいだし やさしい 明るいし 可愛いし・・・
    [She] is pretty, is gentle, is cheerful, is cute...
    • akarui
      Bright. Well-lit. The opposite of dark.
  • ore, mune-kyun! daze
    [I'm in love!]

Some similar mimetic words:

Manga: Doushirou degozaru 道士朗でござる (Chapter 9, 恋の予感)
  • Context: guy sees girl smiling.
  • gyuu
    *[chest] tightening*

Manga: Karakai Jouzu no Takagi-san からかい上手の高木さん (Chapter 1, 消しゴム)

Mile マイル, Adele von Ascham アデル・フォン・アスカム, parody example of moe moe kyun 萌え萌えキュン.
Anime: Watashi, Nouryoku wa Heikinchi de tte Itta yo ne! 私、能力は平均値でって言ったよね! (Episode 4)
  • moe moe kyun
    (a mostly meaningless cute phrase often used by maids in moe anime.)

No comments:

Post a Comment

Leave your komento コメント in this posuto ポスト of this burogu ブログ with your questions about Japanese, doubts or whatever!

All comments are moderated and won't show up until approved. Spam, links to illegal websites, and inappropriate content won't be published.