And kanji with manga
Wednesday, October 5, 2016

tadaima ただいま

In Japanese, tadaima ただいま, meaning literally "just now," is an expression used by someone who has returned home, from work, school, etc. It means basically "I'm back," "I'm home."

The answer to this greeting would be okaeri おかえり, or okaerinasai おかえりなさい. When leaving home, itte-kimasu 行ってきます and itte-rasshai 行ってらっしゃい.

ただいま おかえり っていうかアレだな おまえは早く帰って私の遊び相手をするべきだ こんな時間までどこほっつき歩いてたんだこの野郎
Manga: Minami-ke みなみけ (Chapter 1, ホットケーキにしましょう)

Meaning

The phrase tadaima would be an abbreviation of:

  • tada ima modorimashita
    ただいま戻りました
    [I] returned just now.
  • tada
    ただ
    Just.
  • ima

    Now.
  • modotta
    戻った
    Returned.
  • modorimashita
    戻りました
    (same meaning, polite form.)

101010

The word tadaima spelled with numbers is 101010.

  • 10 = ten テン, ta タ.
  • 10 = ten テン, ta タ, da .
  • 1 = ichi イチ, i イ.
  • 0 = maru 丸, "circle," = ma マ.
  • ta-da-i-ma 101010.

Examples

For reference, an example:

ただいま おかえり っていうかアレだな おまえは早く帰って私の遊び相手をするべきだ こんな時間までどこほっつき歩いてたんだこの野郎
Manga: Minami-ke みなみけ (Chapter 1, ホットケーキにしましょう)
  • Context: Minami Kana 南夏奈 welcomes home her younger sister, Minami Chiaki 南千秋.
  • tadaima
    ただいま
    [I'm back].
  • okaeri
    おかえり
    [Welcome back].
  • tteiuka, are da na
    っていうかアレだな
    [Or rather], [it] is that.
    • are da - "[it] is that," as in "you know, it's that thing when, which, etc.," used like this to refer to an idea the speaker assumes to be known already, and will remind the listener of next.
  • omae wa hayaku kaette watashi no asobi-aite wo suru beki da
    おまえは早く帰って私の遊び相手をするべきだ
    You should return home quickly and be my play-partner.
    You should come home quickly to play with me.
    • Kana reminds Chiaki of what she should do.
  • konna jikan made doko hottsuki-aruiteta-n-da, kono yarou
    こんな時間までどこほっつき歩いてたんだこの野郎
    Where were [you] loitering around until this [late], you bastard?
    • konna jikan made - until this hour, until this late.
    • ~teta-n-da - contraction of ~te-ita no da ~ていたのだ.

No comments:

Post a Comment

Leave your komento コメント in this posuto ポスト of this burogu ブログ with your questions about Japanese, doubts or whatever!

All comments are moderated and won't show up until approved. Spam, links to illegal websites, and inappropriate content won't be published.