And kanji with manga
Thursday, April 18, 2019

chinchin ちんちん

In Japanese, chinchin ちんちん means a dozen different things: it's a childish way to say "penis." it can refer to a kind of dog trick; or to hopping on one leg; to a sound bells and microwave ovens make; to a different sound that kettles and boiling water make; it can mean jealousy; or that a couple has a good relationship; it's a term for the fry (young fish) of a black porgy; in soccer it means to win one-sidedly; and it can refer to a numbing feeling from cold.

It's also spelled chinchin チンチン, and also romanized tintin.

Chinchin dog.
Anime: Kaguya-sama wa Kokurasetai ~Tensai-Tachi no Ren'ai Zunousen~ かぐや様は告らせたい~天才たちの恋愛頭脳戦~ (Episode 7)


The word chinchin ちんちん is a way to say "penis" in Japanese, but it's children's language. It's like "wiener," or "pee pee," "wee wee" in English.

The technical term for "penis" in Japanese would be inkei 陰茎.

Manga: Kaguya-sama wa Kokurasetai ~Tensai-Tachi no Ren'ai Zunousen~ かぐや様は告らせたい~天才たちの恋愛頭脳戦~ (Chapter 27)

カオル殿!! 風呂は沸いていますか? 拙者久しぶりに兄者と入ります!! 着替えがないから兄者のを借ります!! 兄者ちんちん見せて ちんちん!!
Manga: I Can't Understand What My Husband Is Saying, Danna ga Nani wo Itteiru ka Wakaranai Ken 旦那が何を言っているかわからない件 (Chapter 4)
  • Context: no context in the world will make this make any sense.
  • Kaoru-dono!!
    (character name.)
  • furo wa waiteimasuka?
    Is the bath warmed up?
  • sessha hisashiburi ni anija to hairimasu!!
    I'll, for the first time in a long time, enter with my brother!!
    • sessha 拙者
      I. Me. (first person pronoun used by some otaku.)
  • kigae ga nai kara anija no wo karimasu!!
    [I] don't have a change of clothes so [I'll] borrow brother's!!
  • anija chinchin misete, chinchin!!
    兄者ちんちん見せて ちんちん!!
    Brother, show me [your] wiener, [your] wiener!!

Like some other terms for body parts in Japanese, this chinchin can get the polite o- お~ prefix attached to it, becoming ochinchin おちんちん.

This only applies to the "penis" meaning of chinchin because it's a body part. The other meanings of chinchin aren't shared with ochinchin. For example: the chinchin can refer to a kind of dog trick, but ochinchin can not.

Dog Trick

The word chinchin ちんちん can also refer to a certain "dog trick," inu no gei 犬の芸, in which the dog puts its two front paws up, and appears stand up. Actually, it's often more like the dog is sitting with its two hind paws on the floor.

Anime: Kaguya-sama wa Kokurasetai ~Tensai-Tachi no Ren'ai Zunousen~ かぐや様は告らせたい~天才たちの恋愛頭脳戦~ (Episode 7)

You might think that these two chinchin are somehow related, that the dog trick comes from the fight you might see the dog's chinchin while they're doing the chinchin, or something like that, but that's not the case.

This chinchin comes from chinza 鎮座, which normally means "enshrinement (of a divine spirit)." It's spelled with shizumaru 鎮まる, "to quiet down," and suwaru 座る, "to sit." A second meaning of this word is for something heavy to occupy a space, or rather, for something heavy to sit down, which's what's happening in the case of the dog. (he's sitting down on his hind paws.)[鎮座 - 三省堂 大辞林 via, accessed 2019-04-30.]

わかったますよ 犬の芸ですよね 鎮座を語源とする所のちんちんですよね ちゃんとわかってますよ!
Manga: Kaguya-sama wa Kokurasetai ~Tensai-Tachi no Ren'ai Zunousen~ かぐや様は告らせたい~天才たちの恋愛頭脳戦~ (Chapter 27)
  • wakattemasu yo
    [I] get it, [okay?]
  • inu no gei desu yo ne
    [It's] the dog trick, [isn't it?]
  • chinza wo gogen
    to suru tokoro no
    chinchin desu yo ne

    [It's] the "chinchin" [whose] origin is "chinza."
  • chanto wakattemasu yo!
    [I] get it [perfectly]!


The word chinchin チンチン is also an onomatopoeia used in two different cases.

First, it's the sound of a bell ringing when it's hit by something. From this, you get derived terms like:
  • chin suru チンする
    To make "chin."
    • To microwave something. Because a "microwave," denshi renji 電子レンジ, makes a light beep sound when it finishes microwaving something.
  • chinchin poteto チンチンポテト
    "Chinchin" potato.
    • Refers to a:
    • furaido poteto フライドポテト
      "Fried potato." French fries. Chips.
    • That you make using a microwave.

A second chinchin チンチン onomatopoeia refers to the whistling sound that water makes when it's very hot inside of a kettle. It's also sort of a mimetic word, since it can refer to any liquid that's boiling hot, regardless of whether it's making a chinchin sound or not.


The word chinchin ちんちん can also mean "jealousy." This comes actually comes from the boiling water sound meaning. You know how in cartoons when a character is angry their face becomes red like a tomato and then vapor starts coming out from their ears and stuff? It's the same thing, but jealousy instead of anger.


The term chinchin-kamokamo ちんちんかもかも refers to a couple that's in extremely good terms. It comes from the jealousy meaning of chinchin, in the sense that they're in such good terms that it makes you feel jealous for their relationship.

It's also abbreviated chichin-kamo ちんちんかも, and even just chinchin ちんちん. So you have a chinchin that comes from a chinchin that comes from another chinchin.

1 comment:

Leave your komento コメント in this posuto ポスト of this burogu ブログ with your questions about Japanese, doubts or whatever!

All comments are moderated and won't show up until approved. Spam, links to illegal websites, and inappropriate content won't be published.

  1. "So you have a chinchin that comes from a chinchin that comes from another chinchin."

    Haha, I thought you meant their good relationship comes from the guy's ochinchin, before I counted up the chinchins properly. Or it _could_ be a chinchin that comes from a chinchin that comes from another chinchin that comes from yet another chinchin, maybe!