Thursday, June 17, 2021

Flower Background Effect

In anime, sometimes flowers are used as a background effect symbolizing that a character is peaceful, happy-go-lucky, carefree, easy-going, specially if they're in love, thinking about romantic things, or if they have a gentle, fuzzy personality.

Karuta Roromiya 髏々宮カルタ, example of flower background, overly long sleeves (moe-sode 萌え袖).
Character: Karuta Roromiya 髏々宮カルタ
Anime: Inu x Boku SS, 妖狐×僕SS (Episode 9, Stitch)


Most likely, this flowery visual language comes from one of the following Japanese expressions:

  • {mawari ni ohana ga tonde-iru} hito
    Someone [who] {flowers float around}.
    • tobu
      To jump. To fly. To float. (to not be in contact with the floor.)
    • Literally this background effect, with flowers drawn floating around characters.
    • Meaning that someone is calm, gentle, fluffy, has a warm, comforting personality.(周りに花が飛んでる人)
    • In anime, such characters tend to talk slow and, well, think slow sometimes. They're also likely to be drawn with sweat drops flying away from them when they feel nervous.
  • atama no naka ga ohana-batake
    Inside [one's] head is a flower field.
    • Meaning that someone's mentality is extremely peaceful, like one of those peaceful flower fields, with a gentle breeze making the flowers calmly swing.
    • Used when someone is in very high humor, like when they've fallen in love, thinking about things romantically in general, or, like the above, when they have a gentle personality.
  • atama ni ohana ga saite-iru
    A flower is blooming on [someone's] head.


For reference, some examples of flowers in the background:

Harpy, ハーピィ, wearing overly long sleeves (moe-sode 萌え袖) that are also detached sleeves, デタッチドスリーブ, with flowers in the background.
Character: Harpy, ハーピィ
Anime: Maoujou de Oyasumi 魔王城でおやすみ (Episode 5)
いつもはお花がとんでるけど・・・ 今は黒い羽が舞ってる感じ? あー わかるー
Manga: Mairimashita! Iruma-kun 魔入りました!入間くん (Chapter 54, 正反対の入間)
  • Context: Suzuki Iruma 鈴木入間 suddenly changes personality, from gentle to edgy, and his classmates talk about it.
  • {itsu-mo wa ohana ga tonderu kedo...
    ima wa kuroi hane ga matteru} kanji?
    [Like] {usually [there are] flowers floating [around him],
    but now [there are] black feathers fluttering [around him]}?
    (contrastive wa.)
    • mau
      To dance.
      To flutter on air.
  • aa
  • wakaruu
    [I] know~. (in the sense of "I agree," "I get what you're saying.")
Maaka Karin 真紅果林 has a flower-shaped nosebleed.
Character: Maaka Karin 真紅果林
Anime: Karin かりん (Episode 1)
  • Context: Karin is a reverse vampire, who produces extra blood instead of sucking it, which she expels in the form of explosive nosebleeds, which in anime is often associated with being perverted and lewd.
  • This series is a romantic comedy, and she got the urge expel blood when she was next to a guy.
  • Here, Karin's nosebleed is drawn like red flowers, implying her blood (what's inside her head) is a bunch of flowers, and that she's in love with that guy.
今日は疲れていると思うから まずはお風呂にする? ご飯にする? それとも・・・俺?
Character: Takahashi Misaki 高橋美咲
Anime: Junjou Romantica, 純情ロマンチカ (Episode 12)
  • Context: Takahashi Misaki practices what to say.
  • kyou wa tsukareteiru to omou kara
    [I] think that [you] are tired today, so.
  • mazu wa ofuro ni suru?
    [What do you want to do] first?
  • gohan ni suru?
  • soretomo... ore?
    Or... me?

For reference, some related symbology.

Shinomiya Kaguya 四宮かぐや with a flower sprouting out of her head.
Character: Shinomiya Kaguya 四宮かぐや
Anime: Kaguya-sama wa Kokurasetai? ~Tensai-Tachi no Ren'ai Zunousen~ かぐや様は告らせたい?~天才たちの恋愛頭脳戦~ (Season 2) (Episode 2)
  • Context: a flower sprouting of someone's head is another symbol for having one's head full of flowers, in love. Sometimes, it's used to mean they're being silly, funny.
An example of "lilies," yuri 百合, used as a visual pun for lesbian romance.
Left: Moritani Hiyori 森谷ヒヨリ
Right: Kotoura Haruka 琴浦春香
Anime: Kotoura-san 琴浦さん (Episode 5, Censored)
Example of BL shipping Harry Potter and Neville Longbottom.
Left: Neville Longbottom
Right: Harry Potter
Anime: Asobi Asobase あそびあそばせ (Episode 4)


No comments:

Post a Comment

Leave your komento コメント in this posuto ポスト of this burogu ブログ with your questions about Japanese, doubts or whatever!

All comments are moderated and won't show up until approved. Spam, links to illegal websites, and inappropriate content won't be published.