Friday, February 22, 2019

かっこいい, Kakkoii - Meaning in Japanese

In Japanese, kakkoii かっこいい means "good-looking." It's generally used toward things and people who "look good," in various ways, such as looking "cool," "impressive," "stylish," "fashionable," "admirable," and so on.

Variants of the word include: kakkoii カッコイイ, kakko-ii カッコいい, かっこ良い, kakko-yoi かっこよい, kakkou-ii 格好いい, 格好良い, kakkou-yoi 格好よい, and kakkee かっけえ, かっけぇ, かっけー.

かっこ悪い, Kakkowarui - Meaning in Japanese

In Japanese, kakkowarui かっこ悪い means "lame." It's used when someone, something they wear, or something they do, is "uncool," or "un-stylish," "or un-fashioable", or leaves a bad impression in general.

Variants include kakko-warui カッコ悪い, kakko-warii かっこワリぃ, and kakkou-warui 格好悪い.
Thursday, February 21, 2019

格好, Kakkou - Meaning in Japanese

In Japanese, kakkou 格好 means the "appearance" of something, but in the sense of "how it looks" to you or to other people. In anime, it's often used to talk about how someone is dressed, specially if it's a weird outfit.

The word kakkou can also mean the "state," "situation" something is in when qualified by an adjective, and it can mean "suitable" when turned into an adjective. Sometimes, it's abbreviated to kakko カッコ.

う・・・私はなんでこんな格好を・・・!! quote from manga Gabriel DropOut ガヴリールドロップアウト (Chapter 20)
Manga: Gabriel DropOut, Gavuriiru Doroppuauto ガヴリールドロップアウト (Chapter 20)
Tuesday, February 19, 2019

キモい, Kimoi - Meaning in Japanese

In Japanese, kimoi キモい means "unpleasant," or "gross," or "disgusting," or "creepy," or "cringey," or "disturbing," etc. It's a slang, an abbreviation of kimochi warui 気持ち悪い. Basically everything that kimochi warui means kimoi means too, so just check that article instead.

なに? 話せって言っておいてなんだけど ごめん キモイ!! じゃあ話すのやめる? いや聞くけどっ quote from manga Gabriel DropOut ガヴリールドロップアウト (Chapter 12)
Manga: Gabriel DropOut, Gavuriiru Doroppuauto ガヴリールドロップアウト (Chapter 12)

気持ち悪い, Kimochi Warui - Meaning in Japanese

In Japanese, kimochi warui 気持ち悪い, means literally "of bad feeling," or "unpleasant." It's an expression used when something "feels bad," like when it's gross, creepy, disgusting, cringey, or simply when you don't feel well about it. Grammatically, it's an i-adjective.

Sometimes, kimochi warui is abbreviated to kimoi キモい.

Example of 気持ち悪い in Japanese.
Manga: Goblin Slayer, Goburin Sureyaa ゴブリンスレイヤー (Chapter 6)

気持ちいい, Kimochi-ii - Meaning in Japanese

In Japanese, kimochi-ii 気持ちいい means literally "of good feeling," or less literally "pleasant." It's an expression used when something "feels good," like rain, for example, but grammatically it's classified as an i-adjective.

The word is also spelled kimochi-ii 気持ち良い, and kimichi-yoi 気持ちよい is a synonymous variant.

An example of something 気持ちいい in Japanese.
Manga: Kids on the Slope, Sakamichi no Apollon 坂道のアポロン (Chapter 2)

良さ, Yosa - Meaning in Japanese

In Japanese, yosa 良さ, also spelled yosa よさ, means "good-ness" or "how good it is." It's the sa-form, "-ness form," of the i-adjective yoi 良い, "good," and the de facto sa-form of its more common synonym, ii いい.

Don't mistake yosa 良さ with yosasou 良さそう, which means "it seems it's good," or with the expression yossha! よっしゃ!, "alright!"
Monday, February 18, 2019

この人, その人, あの人 Kono Hito, Sono Hito, Ano Hito - Meaning in Japanese

In Japanese, kono hito, sono hito, ano hito この人, その人, あの人 mean literally "this person," "that person (near you)," and "that person (far from you)" respectively.

この子, その子, あの子, Kono Ko, Sono Ko, Ano Ko - Meaning in Japanese

In Japanese, the phrases kono ko, sono ko, ano ko この子, その子, あの子 are used to refer to children, or to people the same age or younger than the speaker, or even to animals.

An example of kono ko この子 being used in Japanese.
Manga: Rozen Maiden (chapter 10)

悪い子, Warui Ko - Meaning in Japanese

In Japanese, warui ko 悪い子 means a "bad kid," in the sense of a misbehaving, naughty child. It can also refer to a "bad," Warui 悪い, adult or animal, who's like a naughty kid—doing mischief and stuff—because of how Ko 子 works.

The antonym would be ii ko いい子, "good child."
Sunday, February 17, 2019

いい子, ii ko - Meaning in Japanese

In Japanese, ii ko いい子, also spelled ii ko 良い子, means "good child," or "good kid." It can also be used toward adults, animals, etc. depending on context to say they're a "good," ii いい, person, animal, etc. See Ko for details.

The phrase yoi ko よい子 is a synonymous variant.

Example of ii ko いい子 used in Japanese.
Manga: Usagi Drop うさぎドロップ (Chapter 2)

良さそう, Yosasou - Meaning in Japanese

In Japanese, yosasou よさそう, also spelled yosasou 良さそう, means "looks like it's good." It's what you get when you add the sou そう suffix to the sa-form of the i-adjective yoi よい, "good." It's also de facto the sou-form of the synonym ii いい.
Friday, February 15, 2019

よしよし, Yoshi Yoshi - Meaning in Japanese

In Japanese, yoshi yoshi よしよし means "there, there," in the "it's alright, shh" sense used to comfort children, and sometimes to calm down crying children, etc.

Literally, yoshiyoshi means "alright, alright." It's the word yoshi よし, "alright," twice.

こわいゆめを見たのね。かわいそうに、おお、よしよし。 quote from manga Doraemon ドラえもん (Chapter 1)
Manga: Doraemon ドラえもん (Chapter 1)
  • kowai yume wo mita no none.
    こわいゆめを見たのね。
    [You] saw a scary dream, [didn't you]?
  • kawai-sou ni, oo, yoshi yoshi.
    かわいそうに、おお、よしよし
    [Poor thing], oh, there there.

よっしゃ, Yossha - Meaning in Japanese

In Japanese, yossha よっしゃ means "ALRIGHT!!!" It's like the word yoshi よし, except that yossha is pretty much always used to shout and enthusiastically cheer while yoshi has other uses.

Example of よっしゃ used in manga.
Manga: One Piece, Wan Piisu ワンピース (Chapter 589)

よし, Yoshi - Meaning in Japanese

In Japanese, yoshi よし means "alright!" It's often an expressions used when you're ready to do something—"alright, let's go!"—or it can simply mean something is okay—"that's alright too."

Sometimes, it's pronounced yooshi よーし instead.

Example of よし in Japanese
Manga: One Piece, Wan Piisu ワンピース (Chapter 598)
Wednesday, February 13, 2019

よければ, Yokereba - Meaning in Japanese

In Japanese, yokereba よければ, also spelled yokereba 良ければ, means "if you'd like to," or "if you want to."
  • yokereba yonde kudasai
    よければ読んでください
    If you'd like, please read [it].
    • Please read if you'd like.

It's basically synonymous with yokattara よかったら, the only difference being that yokereba is more polite.[「よければ」と「よかったら」の違いについて - detail.chiebukuro.yahoo.co.jp, 2019-02-13]

Grammatically, yokereba is the ba-form of yoi よい.

よかったら, Yokattara - Meaning in Japanese

In Japanese, yokattara よかったら, also spelled yokattara 良かったら, means "if that's alright with you," or "if you'd like," "if you feel like it," "if you want, "etc. It's generally used when you offer or propose something to someone, to ask whether they're okay with it.

Grammatically, yokattara よかったら is the tara-form of yoi よい, and of ii いい, so it's literally "if good."

An example of よかったら in Japanese used the manga Gabriel DropOut.
Manga: Gabriel DropOut, Gavuriiru Doroppuauto ガヴリールドロップアウト (Chapter 27)
Monday, February 11, 2019

よくも, Yokumo - Meaning in Japanese

In Japanese, yokumo よくも means "HOW DARE YOU?!?!?!?!?!" most of the time. Technically, it's just the adverb yoku よく intensified by mo も, and as such it can be used when good things happen, too, but it's mostly used when bad things happens, specially in anime.

The word can also be spelled yokumo 善くも, although that's unusual.

よくもぼくをォ!! だましたなァ!! quote from manga Historie, ヒストリエ (chapter 20)
Manga: Historie, Hisutorie ヒストリエ (chapter 20)
Saturday, February 9, 2019

よく, Yoku - Meaning in Japanese

In Japanese, yoku よく, also spelled yoku 良く, means literally that you've done "good" or have done "well," but it can also mean something happens "often" or "a lot," and it can also mean something is "impressive" to have done, often given unfavorable circumstances, or, also, because of the nerve you had to have to dare do it.

The word yoku よく is the adverbial form of ii いい, or rather, of yoi 良い. Note that yokunai よくない means "not good" instead, because to inflect the negative form of i-adjectives you add the auxiliary nai ない to the adverbial form. And yokute よくて is the te-form of the i-adjective.

それ よく言われたよ quote from manga Made in Abyss (chapter 14)
Manga: Made in Abyss (chapter 14)
Monday, February 4, 2019

よくない, Yokunai - Meaning in Japanese

In Japanese, yokunai よくない, "not good," also spelled yokunai 良くない, is the negative form of ii いい, "good."

Fortunately, there isn't much special about it. It's just the negative of ii いい.

The word yokunakatta よくなかった would be "was not good," past negative. Technically, both yokunai and yokunakatta are inflections of the i-adjective yoi よい, not of ii いい, but ii is never inflected, ii and yoi are synonymous, and ii is more common, so they're de facto inflections of ii.

Example of yokunai よくない from manga Wotaku ni Koi wa Muzukashii ヲタクに恋は難しい (chapter 5)
Manga: Wotaku ni Koi wa Muzukashii ヲタクに恋は難しい (chapter 5)

悪くない, Warukunai - Meaning in Japanese

In Japanese, warukunai 悪くない means literally "not bad," the negative form of warui 悪い, "bad." The word warukunai can also mean "it's not my fault" or "it's not his fault," since warui can be used to say something is something's fault. For the same reason, warukunai can also mean there's nothing "wrong" with something.

The word warukunakatta 悪くなかった, "was not bad," past negative form, would also work similarly but in the past.

・・・・・・・・・ヒナ悪くないもん quote from manga Rozen Maiden (chapter 14)
Saturday, February 2, 2019

よかった, Yokatta - Meaning in Japanese, Grammar

In Japanese, yokatta よかった means a number of things depending on context. First off: used alone, yokatta means "that's a relief." Second: it means it was good you did something, or it would have been good if you had done something you didn't. And, third: it's the past form of ii いい, so it means literally "was good."

ザァァァァ こんなことならコンビニで傘買えばよかった quote from manga Watashi ga Motenai no wa Dou Kangaetemo Omaera ga Warui! 私がモテないのはどう考えてもお前らが悪い! (chapter 5)
Manga: Watashi ga Motenai no wa Dou Kangaetemo Omaera ga Warui! 私がモテないのはどう考えてもお前らが悪い! (chapter 5)