Thursday, November 30, 2017

ww, wwww, wwwww - Internet Slang

Sometimes in anime there's a scene with a computer or laptop and we get to see the beauty that are internet forums in Japan: a bunch of anonymous trolls trolling non-stop. And then, of course, there are the comments, which sometimes end up in a very peculiar way: with a bunch of w's.

What does the w mean in Japanese? What about two w's? ww? Three?! www? Is it World, Wide and Web???

ww in Japanese internet comments in the anime Saint Oniisan and Inuyashiki

Tuesday, November 28, 2017

Japanese Christmas Words

Since it's almost Christmas, I figured I should make a list of Japanese words related to the holidays, including some assorted vocabulary and phrases, too.

Anime Jesus Christ in Christmas, his birthday, eating a Christmas cake as a birthday cake, from the anime movie Saint Oniisan  聖☆おにいさん
Saturday, November 25, 2017

chuuni 中二

In English, chuuni is an abbreviation of chuunibyou 中二病, "middle-school second-year syndrome," generally referring to someone acts and talks like they live in a fantasy game or anime world, with magic, evil organizations, and stuff like that.

In Japanese, chuuni 中二 is also an abbreviation of the school year chuugaku ninen 中学二年, "middle-school, second-year."

Dark Flame Master, also known as Togashi Yuuta 富樫勇太, example of chuunibyou 中二病.
Anime: Chuunibyou demo Koi ga Shitai! 中二病でも恋がしたい! (Episode 1)

chuunibyou 中二病

In Japanese, chuunibyou 中二病, "middle school second-year syndrome," generally refers to thinking, acting, or talking like you live in a fantasy game, manga or anime world, which is extremely embarrassing and you'll regret doing that in front of others later in your life.

In English, it's normally abbreviated to chuuni.

Dark Flame Master, also known as Togashi Yuuta 富樫勇太, example of chuunibyou 中二病.
Character: Dark Flame Master
Anime: Chuunibyou demo Koi ga Shitai! 中二病でも恋がしたい! (Episode 1)
Thursday, November 23, 2017

小1, 中2, 高3, 大4 - Abbreviated School Years

In manga and anime, sometimes when characters are introduced by a panel with some text, there's a certain kanji followed by a number that doesn't make much sense. Such kanji are 小, 中, 高 and 大, and the numbers often range from 1 to 3. But what does it mean?!

JK, JC, JS, JD, DK - Meaning in Japanese

In Japanese, JK means Joshi Kousei 女子高生, "high school girl," or it can mean JouKou 常考, which translates to "obviously." In both cases, JK is a slang.

学生, Gakusei & Words for "Student" - Vocabulary

In anime set in school it's normal to hear a bunch of words containing sei 生 that mean "student, " be it gakusei, shougakusei, chuugakusei, koukousei, seito, ichinensei, tenkousei, rettousei, danshikousei, joshikousei, and so on. But what's the meaning of these words? And the differences between them?

School Years in Japanese

For reference, a list Japanese school years, grades, and the ages characters attend school in anime. Including terms like shougakkou ichinen 小学校一年,.chuugakkou sannen 中学校三年, koukou ichinen 高校一年 and so on.

学校, Gakkou & Words for "School" - Vocabulary

Most anime is in a school, and everybody knows "school" in Japanese is a gakkou 学校. But is it a shougakkou 小学校 or a chuugakkou 中学校? Wait. What's the difference between shougakkou and chuugakkou, again? What about koukou??? What are the meanings of all these words?!
Wednesday, November 22, 2017


In Japanese, sometimes the word NG is written, like that, with Latin alphabet letters, in the middle of a phrase with mostly Japanese characters. In this case, the acronym NG stands for "not good," which is, obviously, English. However, in English, "NG" doesn't stand for "not good." Plus, the meaning of NG is in Japanese is rather specific and not just "not good" in general.

Sore wa NG, from manga Kobayashi-san Chi no Maidoragon 小林さんちのメイドラゴン: yowatte nakereba honrai kateru aite demo nain daga na, nani ga atta ka shiran ga kami ni kansha shiyou. a. sore. kami wa NG waado. nani? If not weakened wasn't even someone I could win against though. Whatever happened I don't know but thank god for it. Ah. That. God is an NG word. What? 弱ってなければ本来勝てる相手でもないんだが。なにがあったか知らんが神に感謝しよう。あ。それ。髪はNGワード。何?

Monday, November 20, 2017

Gaijin 外人

So you've been called a baka gaijin on the internet and, being the anime connoisseur you are, you know what baka means, but you aren't very sure about what gaijin means? Well, gaijin means "foreigner." You've been called a "stupid foreigner."
Sunday, November 19, 2017

betsuni 別に

The word betsuni is one of those words you're sort of forced to hear in anime. Every tsundere must be fluent in betsuni before getting their license, and every bored character must be able to say betsuni in answer to practically every question in order to show how much he doesn't care about things. But wait... are these two betsuni the same betsuni? What does betsuni mean in Japanese?

勘違いしないでよね!! 別にあんたのためじゃにんだからね!!!
Manga: Nichijou 日常 (Chapter 44)
Saturday, November 18, 2017

Juuni Taisen: Warrior Taglines Explanation

This season we have Juuni Taisen 十二大戦, "the great battle of twelve [warriors]," and one cool thing about this anime is that every warrior has a different way of killing, and that way of killing gets an immense tagline on screen.

Each tagline tells what a character is about, but some subtitles' translations have taken some huge liberties in translating the taglines from Japanese, so watchers end up associating phrases to characters that the original author didn't intend for people to associate.

In this post, I'll write the original Japanese taglines and some very literal translations, and explain how the Japanese works and their actual meanings in English like chewing and putting in mouth in a way easy to understand.

Rat - Ox - Tiger - Rabbit
Dragon - Snake - Horse - Sheep
Monkey - Chicken - Dog - Boar
And an image chart at the end.
Friday, November 17, 2017

masaka まさか

The word masaka means "it can't be," right? Or "could it be," right? That's its meaning, right? That what masaka means in Japanese, right? I mean, bakana! doesn't actually mean "impossible!" So... could it be that... masaka...?!
Thursday, November 16, 2017

bakana! バカな!

B-b-b-bakana!!! "impossible!!!", "it can't be!!!" The word bakana doesn't actually mean those things I just said? Even though people always translate bakana! as "impossible!" and so on? Bakana! If the word bakana doesn't mean that, then what does bakana mean in Japanese?!

moe zokusei 萌え属性

In anime, a "moe attribute," or moe zokusei 萌え属性 in Japanese, refers to something which someone feels moe 萌え towards. See types of moe for a list of examples.

Basically, it refers to a fetish, but the term "fetish" carries a sexual connotation, which isn't necessarily the case with moe attributes.

For example, if you like characters that wear "glasses," megane 眼鏡, then you're "glasses-attribute," megane-zokusei 眼鏡属性. Conversely, a character that's designed specifically to appeal the glasses-loving folks is also said to be megane-zokusei.

Types of Moe

For reference, a list of a Japanese words, tags, labels, etc. associated with moe 萌え and moe attributes.
Saturday, November 11, 2017


In anime, a moeblob means a character that is extremely cute, moe 萌え, and that's it. They have no other qualities, no other defining features, hence why they're just an indiscernible "blob" of moe.

This is a western anime slang normally used in criticism against such characters.

moe buta 萌え豚

In Japanese, moe buta 萌え豚, "moe pig," is a derogatory and often self-depreciating slang referring to a type of otaku that likes manga and anime focused on moe 萌え.

In other words, it refers to anime fans that like anime with lots of cute girls and bishoujo 美少女 characters. It's derogatorily because they're admitting they'll watch anything if the author puts a cute girl in it. They're easily bought with cuteness.

If you give them moe, they'll flock to you like pigs.

虫に囲まれるのは嫌だぁ! 豚が・・・っ萌え豚がいいーーーー!!
Manga: Blend S, ブレンド・S (Volume 3, Page 16)

kyun きゅん

In Japanese, kyun きゅん has multiple meanings.

First, kyun きゅん after a character's name is a honorific suffix, a cutesy to say kun くん. It's used by fans, in particular fujoshi, to refer to cute male characters. For example: Aichi-kyun アイチきゅん, from Cardfight!! Vanguard. This usage is similar to the honorific tan たん,

Second, it's a mimetic word for one's chest or heart compressing, used when a character falls in love with another character or finds them extremely cute. See: mune-kyun 胸キュン.

gap moe ギャップ萌え

In anime, gap moe, or gyappu moe ギャップ萌え, is a type of moe where a single character or scene features two vastly different and perhaps opposing characteristics, unlikely to occur with each other. Specifically, the term refers to moe 萌え derived from this "gap" between the characteristics.

A classic example is a heartless school delinquent who finds a stray cat in the rain and decides to keep it. The gap between his usual uncaring self and his pet-caring self is considered gap moe.

moe 萌え

In Japanese, moe 萌え means a sentiment of affection and joy toward fictional characters, scenarios, and designs, and may refer to countless things. In English, moe means basically a "cute" anime girl.