In Japanese, torogao トロ顔 is an NSFW term meaning "drowsy face." It's often mistranslated and misinterpreted as "melting face," in particular in the meme know your gaos.
A torogao is a facial expression of (sexual) pleasure with eyes heavy, half-closed, implying the character is intoxicated or lethargic, robbed of their strength by something that felt too good.
The words "drowsy" and "groggy" are terms for such state in English, although they typically refer to sleepiness. I can't find a better word for this, so I guess torogao translates to "drowsy face."
Anime: Kaguya-sama wa Kokurasetai ~Tensai-Tachi no Ren'ai Zunousen かぐや様は告らせたい~天才たちの恋愛頭脳戦~ (Episode 11)
Context: food is delicious.
kan'in 完飲 Drinking it all. (in this case, ramen.)
This term was featured in the meme template know your gaos.
A lot of manga and anime feature sex-related jokes, or dirty jokes, "low jokes," shimoneta 下ネタ, besides those that are simply sexual in nature, like of the ecchi and hentai genres. So, for reference, a list of sex-related Japanese vocabulary.
In Japanese, reipu-me レイプ目, "rapeeyes," is the most common term for eyes drawn without a sparkle. It's sometimes abbreviated to re-me レ目.
Synonyms in Japanese include utsuro-me 虚ろ目, "vacant eyes," maguro-me マグロ目, "tuna eyes," yandere-me ヤンデレ目, "yandere eyes," and sen'nou-me 洗脳目, "brainwashed eyes," In English: empty eyes, dead eyes, lifeless eyes, soulless eyes, and mind-broken eyes.
The situation can be described as hairaito ga kieru ハイライトが消える, "the highlight disappears," because the white sparkles on the drawings of irises are called highlights, or me ga shinderu 目が死んでる, "the eyes are dead."
In Japanese, chikan 痴漢 means, typically, the criminal act of groping women on the train. Literally, the word means "foolish man," from there, it means a man who behaves obscenely, doing or saying inappropriate things to women, i.e. a "pervert," "molester," "groper," and so on.
Left: MIO5, Mioko みおこ Right: random molester Anime: Ojisan to Marshmallow, おじさんとマシュマロ (Episode 7)
In Japanese, manko マンコ means "vagina," but it's a vulgar word, so it's closer to "pussy" instead. It can also mean "to have sex." Like some other terms for body parts, it can get the o- お~ polite prefix attached to it: omanko おマンコ. It's also spelled まんこ, おまんこ.
Coincidentally, the word for "pussy," as in a "cat," is neko 猫 in Japanese, and it's also a sexual slang, referring to the "bottom" of a homosexual relationship.
In Japanese, chinko チンコ means "penis," but it's a vulgar word, so its closer to "dick" instead. Like some other terms for body parts, it can get the o- お~ polite prefix attached to it: ochinko おチンコ. It's also spelled ちんこ, おちんこ. It's also romanizedtinko.
Anime: Africa no Salaryman, アフリカのサラリーマン (Episode 1)
Context: a common "dirty joke," shimoneta 下ネタ.
pachinko パチンコ A gambling game similar to pinball.
If you remove the pa パ from pachinko, you get chinko, "penis."
In Japanese, chinchin ちんちん means multiple things: it's a childish way to say "penis." it can refer to a kind of dog trick; or to hopping on one leg; to a sound bells and microwave ovens make; to a different sound that kettles and boiling water make; it can mean jealousy; or that a couple has a good relationship; it's a term for the fry (young fish) of a black porgy; in soccer it means to win one-sidedly; and it can refer to a numbing feeling from cold. It's also spelledchinchin チンチン, and also romanizedtintin.
Character: Pes ペス Anime: Kaguya-sama wa Kokurasetai ~Tensai-Tachi no Ren'ai Zunousen かぐや様は告らせたい~天才たちの恋愛頭脳戦~ (Episode 7, Cropped)
In hentai pornography, a "womb tattoo," in Japanese: inmon 淫紋, "lewd crest," is usually a crotch tattoo or lower stomach tattoo that looks like some sort of crest, or magical rune, and might or might not carry some sexual meaning.
[Center] Artist: Misogohan みそごはん on Pixiv. [Top-left] Game: Bombergirl [Bottom-left] Anime: Ishuzoku Reviewers, 異種族レビュアーズ [Bottom-right] Anime: Sono Bisque Doll wa Koi wo Suru, その着せ替え人形は恋をする
There are various ways to say "tattoo" in Japanese: tatwuu タトゥー, irezumi 刺青 (or 入れ墨), and horimono 彫り物. This post will talk about the differences between them.
In Japanese, manba マンバ is a type of gyaru ギャル with a makeup that stands out, characterized by artificial dark skin color, or black face, called ganguro ガングロ, white lip gloss, white mascara, highlighter (on nose), white greasepaint, drawn downturned eyes, stickers (decoration) above the cheek, and colored hair.
In Japanese, ganguro ガングロ refers to the artificial "dark skin" that's basis of various makeup styles in gyaru ギャル fashion, like manba マンバ and yamanba ヤマンバ. It can also refer to a girl that wears ganguro.
The ganguro makeup makes use of the dark skin color to be contrastive. It tends to have light colors for the lip and eyes, with the hair colored orange, blonde, or white.
In Japanese, kouhai 後輩 means "junior," in the sense they've been in a workplace, organization, school, or school club, for less time than you have. It can also refer to someone who has been doing an activity, like a sport, for less time than you.
{Senpai ga Uzai} Kouhai no Hanashi 先輩がうざい後輩の話 The Story of The Kouhai [whose] {Senpai is Annoying}.
Title of a series originally posted on Pixiv about an office lady who thinks her senpai is uzai, is "annoying," "infuriating," is noisy, gets in the way, is condescending, and so on.
Context: in the first episode of Psycho-Pass, the main character Tsunemori joins Ginoza's group, and so she's his kouhai. In the last episode, a Shimotsuki joins the group, becoming the main character's kouhai.