Japanese with Anime

Showing posts with label NSFW. Show all posts
Showing posts with label NSFW. Show all posts
Sunday, February 28, 2021

sukebra 透けブラ - Meaning in Japanese

In Japanese, suke-bura 透けブラ means a bra that's visible underneath clothes, typically due to a wet shirt. It's also romanized sukebra.

Shidare Hotaru 枝垂ほたる, example of bra seen through clothes, sukebura 透けブラ.
Character: Shidare Hotaru 枝垂ほたる
Anime: Dagashikashi だがしかし (Season 2) (Episode 2, Stitch, Cropped)
Monday, February 1, 2021

enjo-kousai

In Japanese, enjo-kousai 援助交際 typically means a form of underage prostitution in which an older man pays a younger girl to date and have sex with him, which is at least two crimes.

In the broadest sense of the word, "compensated dating," literally "intermingling," kousai, for financial "support," enjo, there's a possibility that no crime is being committed, so long they're only having a date, like going to the karaoke, and the girl isn't underage.

Since compensated dating can also refer to other stuff like "sugaring," papa-katsu パパ活, and a rental girlfriend, I'll also include these terms in this article. In rare cases, it's also been translated as "subsidized dating."

Disclaimer: this article is for informational purposes only and doesn't endorse any of the practices listed in it.

Anime: Puni Puni☆Poemii ぷにぷに☆ぽえみぃ (Episode 2)

The term enjo-kousai is also romanized enjo kōsai. It's sometimes wrongly romanized as enjou kousai (enjo doesn't have a long vowel). It's sometimes abbreviated to enkou 援交, or enjo 援助. Also spelled enkou 円光. Also called sapooto サポート, "support," abbreviated sapo サポ.

Friday, May 29, 2020

Know Your Gaos

In the English anime fandom, "know your gao's" or "know the faces" is a an NSFW meme template listing Japanese terms for four types of fetishized facial expressions: ahegao, gesugao, torogao and kusogao, plus an extra deemed the most important gao.

Unfortunately, the way the Japanese terms are labelled, or translated, in the often reposted meme is vague, inaccurate, and incorrect, so I made my own version of it, with literal translations and flowers, and I'm going to explain what the words are actually supposed to mean in Japanese.

A list of common anime faces.
Tuesday, March 31, 2020

Lilies Background Effect

In manga and anime, sometimes lilies are used as a background effect in panels, behind or in front of characters, and, sometimes, these white flowers are a visual pun on a romantic relationship between two girls.

  • yuri
    百合
    Lily. (the flower.)
    Lesbian fiction. Girls' Love. (in manga, anime, etc.)
An example of "lilies," yuri 百合, used as a visual pun for lesbian romance.
Left: Fujioka Haruhi 藤岡ハルヒ
Right: Amakusa Benio 天草紅緒
Anime: Ouran High School Host Club, Ouran Koukou Hosuto-Bu 桜蘭高校ホスト部 (Episode 9, Stitch, Censored)

For the gay counterpart, see rose background.

Roses Background Effect

In manga and anime, sometimes roses are used as background effect in panels, behind or in front of characters, and, sometimes, these red flowers are a visual pun on a romantic relationship between two guys.

  • bara
    薔薇
    Rose. (the flower, not the color.)
    Gay fiction. (from the name of a gay magazine, bara-zoku 薔薇族.)
Keith Claes, キース・クラエス and Nicol Ascart, ニコル・アスカルト, pictured roses in the background, implying a gay relationship.
Left: Keith Claes, キース・クラエス
Right: Nicol Ascart, ニコル・アスカルト
Anime: Otome Game no Hametsu Flag Shika Nai Akuyaku Reijou ni Tensei Shiteshimatta…, 乙女ゲームの破滅フラグしかない悪役令嬢に転生してしまった… (Episode 3, Stitch)

For the lesbian counterpart, see lily background.

Thursday, March 26, 2020

seiteki na imi de 性的な意味で

In Japanese, seiteki na imi de 性的な意味で, literally "with the sexual meaning," or "in the sexual sense," is a handy phrase used to clarify a possibly ambiguous statement, making sure a double entendre is understood with its indecent meaning, as opposed to its innocent meaning.

さきが好き・・・ 性的な意味で
Manga: Mahou Shoujo Ore 魔法少女 俺 (Chapter 4, 魔法少女☆増えた)
Thursday, February 27, 2020

hadaka apron 裸エプロン

In Japanese, hadaka epuron 裸エプロン, literally "naked apron," refers to a situation in which a girl is wearing nothing but an apron, which is a garment normally worn while cooking in the kitchen to protect your clothes from stains. There's no practical purpose in wearing it naked.

Tamaki Kotatsu 環古達, example of "naked apron," hadaka epuron 裸エプロン.
Character: Tamaki Kotatsu 環古達
Anime: En'en no Shouboutai 炎炎ノ消防隊 (Episode 10, Stitch)
Tuesday, April 30, 2019

torogao

In Japanese, torogao トロ顔 is an NSFW term meaning "drowsy face." It's often mistranslated and misinterpreted as "melting face," in particular in the meme know your gaos.

A torogao is a facial expression of (sexual) pleasure with eyes heavy, half-closed, implying the character is intoxicated or lethargic, robbed of their strength by something that felt too good.

The words "drowsy" and "groggy" are terms for such state in English, although they typically refer to sleepiness. I can't find a better word for this, so I guess torogao translates to "drowsy face."

Fujiwara Chika 藤原千花, example of torogao トロ顔.
Anime: Kaguya-sama wa Kokurasetai ~Tensai-Tachi no Ren'ai Zunousen かぐや様は告らせたい~天才たちの恋愛頭脳戦~ (Episode 11)
  • Context: food is delicious.
  • kan'in 完飲
    Drinking it all. (in this case, ramen.)

This term was featured in the meme template know your gaos.

Japanese Sex-Related Terms

A lot of manga and anime feature sex-related jokes, or dirty jokes, "low jokes," shimoneta 下ネタ, besides those that are simply sexual in nature, like of the ecchi and hentai genres. So, for reference, a list of sex-related Japanese vocabulary.

nakadashi 中出し

In Japanese, nakadashi 中出し means literally "releasing inside," but it's often used as a sexual term: "ejaculating inside," or "internal ejaculation."

chikan 痴漢

In Japanese, chikan 痴漢 means, typically, the criminal act of groping women on the train. Literally, the word means "foolish man," from there, it means a man who behaves obscenely, doing or saying inappropriate things to women, i.e. a "pervert," "molester," "groper," and so on.

Example of chikan 痴漢, "molester," in a train.
Left: MIO5, Mioko みおこ
Right: random molester
Anime: Ojisan to Marshmallow, おじさんとマシュマロ (Episode 7)
Sunday, April 28, 2019

onanii オナニー

In Japanese, onanii オナニー, also spelled onanie, is a slang for "masturbation." Its verb form, "to masturbate," would be onanii suru オナニーする.

Onanie Master Kurosawa
Manga: Onanii Masutaa Kurosawa, オナニーマスター黒沢 (Volume 1)

manko マンコ, omanko おまんこ (Vulgar, Sex-Related Term)

In Japanese, manko マンコ means "vagina," but it's a vulgar word, so it's closer to "pussy" instead. It can also mean "to have sex." Like some other terms for body parts, it can get the o- お~ polite prefix attached to it: omanko おマンコ. It's also spelled まんこ, おまんこ.

Coincidentally, the word for "pussy," as in a "cat," is neko 猫 in Japanese, and it's also a sexual slang, referring to the "bottom" of a homosexual relationship.

See: tachi, neko, riba タチ, ネコ, リバ for details.

The technical term for "vagina (the internal canal only)" is chitsu 膣, and joseiki 女性器 is "female genitalia."

The male counterpart would be chinko チンコ.

chinko チンコ, chinpo チンポ (Vulgar, Sex-Related Term)

In Japanese, chinko チンコ means "penis," but it's a vulgar word, so its closer to "dick" instead. Like some other terms for body parts, it can get the o- お~ polite prefix attached to it: ochinko おチンコ. It's also spelled ちんこ, おちんこ. It's also romanized tinko.

A common vulgar wordplay on pachinko パチンコ, which is a gambling game like pinball, and the word chinko チンコ, which means "penis."
Anime: Africa no Salaryman, アフリカのサラリーマン (Episode 1)
  • Context: a common "dirty joke," shimoneta 下ネタ.
  • pachinko
    パチンコ
    A gambling game similar to pinball.
  • If you remove the pa パ from pachinko, you get chinko, "penis."

A less vulgar, childish variant is chinchin ちんちん, or ochinchin おちんちん. The technical term for "penis" is inkei 陰茎.

The female counterpart would be manko マンコ.

Thursday, April 4, 2019

inmon 淫紋, "Womb Tattoo" in Japanese

In hentai pornography, a "womb tattoo," in Japanese: inmon 淫紋, "lewd crest," is usually a crotch tattoo or lower stomach tattoo that looks like some sort of crest, or magical rune, and might or might not carry some sexual meaning.

Examples of inmon 淫紋.
[Center] Artist: Misogohan みそごはん on Pixiv. [Top-left] Game: Bombergirl
[Bottom-left] Anime: Ishuzoku Reviewers, 異種族レビュアーズ
[Bottom-right] Anime: Sono Bisque Doll wa Koi wo Suru, その着せ替え人形ビスク・ドールは恋をする
Saturday, March 30, 2019

Gyarufication

Gyarufication, in Japanese gyaru-ka ギャル化, is the process of turning a character (or person) into a gyaru ギャル, in spin-offs, fan art or doujinshi 同人誌, or of a character turning into a gyaru by themselves, canonically within a series.

Jyushimatsu 十四松 and his genderbent, gyarufied version: Jyushiko 十四子.
Left: Jyushimatsu 十四松
Right: Jyushiko 十四子
Anime: Osomatsu-san おそ松さん (Episode 15, Collage)
Sunday, March 24, 2019

teppeki skirt 鉄壁スカート

In the Japanese anime fandom, teppeki skirt, also romanized teppeki sukaato 鉄壁スカート, literally "iron-wall skirt," or less literally "impregnable skirt," refers to a skirt that absolutely never lets panties be seen, no matter the camera angle.

It does so by folding in ways inexplicable by current modern science, going as far as to ignore gravity and other laws of physics.

Kuro-Usagi 黒ウサギ, example of "iron-wall skirt," teppeki-sukaato 鉄壁スカート.
Character: Kuro-Usagi 黒ウサギ
Anime: Mondaiji-tachi ga Isekai kara Kuru Sou Desu yo? 問題児たちが異世界から来るそうですよ? (Episode 8)

panchira パンチラ

In Japanese, panchira パンチラ refers to an accidental glimpse of panties, which is a common type of fanservice in anime. Although it's often a "panty shot," panchira doesn't mean panty shot, and there are panty shots that aren't panchira.

haitenai はいてない

WIP
In the Japanese anime fandom, haitenai はいてない, literally "to not be wearing," refers to a situation in which panties should be visible, and yet you aren't seeing them, making you question whether a character is wearing panties or not.

This mysterious phenomena occurring in anime has also been called in English by the names of  "Schrodinger's panties" or "quantum panties," due to the indeterminacy of its plausible existence and lack of counter-evidence.

It's also called pantsu haitenai ぱんつはいてない, "not wearing panties."

And I'm writing this article, of course, because a KonoSuba sequel was announced. Aqua, one of the KonoSuba characters, wears one such Schrodinger's panties—or... doesn't—that will make you say: wait a second... she's not wearing any, haitenai!

Chiralism

WIP
In Japanese, "chiralism," or chirarizumu チラリズム, is, pretty much, accidental or natural "flashing," as in the exposition of skin or underwear.

This term is used in contrast to deliberate flashing, which is considered inferior to chiralism, by the warped logic that seeing skin or underwear is good, but showing it off deliberately is obscene, and obscenities are degrading, and degrading means it loses value.

Thus, somehow, it's more valuable to catch a glimpse of something you want to but shouldn't see than being shown it right away.