In Japanese, sumaki 簀巻き is a method of execution in which someone is rolled up in a bamboo mat and thrown in the river to drown. It may also refer to anime girls being wrapped in blankets like a burrito.
In Japanese, hadaka epuron 裸エプロン, literally "naked apron," refers to a situation in which a girl is wearing nothing but an apron, which is a garment normally worn while cooking in the kitchen to protect your clothes from stains. There's no practical purpose in wearing it naked.
In Japanese, shinkon santaku 新婚三択, meaning "newly-wed three choices," refers to a scenario in which a newly wed husband arrives home to his newly wed wife, who provides him with three choices:
anata
あなた
You. (second person pronoun.)
Sometimes used by a wife to refer to her husband.
ofuro ni suru?
gohan ni suru?
soretomo... wa... ta... shi...?
お風呂にする?
ご飯にする?
それとも・・・わ♡た♡し♡??
[What do you want to do]?
[Eat]? [Take a] bath? Or... me?
soretomo watashi
それとも私
Or me. (often pronounced with coquettish pauses between syllables.)
gohan means a "meal," and can be "lunch" or "dinner." It's normally dinner since the scenario is usually about a husband coming home from work.
ni suru にする means to settle on doing something. It doesn't carry a sexual innuendo like "do me" in English. Although suru する alone, "to do [it]," is sometimes an innuendo for "to have sex."
Despite the name, most instances of this scenario do not happen between newly wed couples, or even wed couples, just between any two random characters.
In anime, sometimes a character has dark spots under their eyes, usually dark blue, or eye bags, baggy eyes, which are permanent and part of their design.
Character: Kuroki Tomoko 黒木智子
Anime: Watashi ga Motenai no wa Dou Kangaetemo Omaera ga Warui! 私がモテないのはどう考えてもお前らが悪い! (Episode 1)
In Japanese, kuro-shirome 黒白目 means "black sclera"—the sclera being the (normally) white part of the eye.
Anime characters with black sclerae are often somehow inhuman. They may demons, cyborgs, androids, or other sort of robot, or have possibly demonic powers which, when activated, change the color of sclerae to black from white, maybe to imply the character has been corrupted.
Character: Genos ジェノス
Anime: One Punch Man, ワンパンマン (Episode 5)
In Japanese, shirome 白目 means literally "white eye," and normally refers to the white part of the eye, the "sclera," kyoumaku 強膜, but can also refer to a character that has fully white eyes..
In Japanese, osoroshii ko 恐ろしい子 means "what a terrifying child," or "what a terrifying girl," "what a terrifying guy," "what a terrifying person," and so on.
In manga and anime, osoroshii ko refers to a pose of shock, with eyes drawn completely white, and usually with one's index finger placed across the chin, sometimes drawn in monochrome like manga, accompanied by background effects like lightning or flash lines, used when a character has realized the terrifying capability of somebody.
It originates in the drama shoujomanga, Glass Mask, Garasu no Kamen ガラスの仮面. Today, it's pretty much always used in comedy, often sarcastically. It's become a meme.
In Japanese, nonojinome のの字の目 is a way to describe someone looking to the side, with their iris at the corner of the eye, perhaps averting their eyes from something or someone.
Literally, we're talking about "no" no ji no me 「の」の字の目, meaning "no の character eyes," because when someone looks to the side their eyes look like the no の hiragana character.
In Japanese, henohenomoheji へのへのもへじ refers to a face drawn using the hiragana characters he へ for eyebrows and mouth, no の for eyes, mo も for nose, and ji じ for outline, though this last ji じ is often omitted.
In Japanese, magan 魔眼, "magiceye," or "demon eye," also called "evil eye," jagan 邪眼, or satirically jakigan 邪気眼, is an eye that has some sort of magical power or ability. Sometimes a cursed, evil, demonic one.
Character: Ryougi Shiki 両儀式 Anime: The Garden of Sinners: Overlooking View, Kara no Kyoukai: Fukan Fuukei 空の境界『俯瞰風景』 (Movie)
Polycoria is the medical term for having multiple pupils in a single eye. It's commonly called "double pupils," or "pupula duplex," since it's normally only two pupils.
In Japanese, the common term for polycoria is choudou 重瞳, literally "stacked pupils," and the technical term is is ta-doukou-shou 多瞳孔症, "multiple pupil condition."
In anime, characters with natural double pupils are almost nonexistent. Honestly, I only know one example, and a pretty well-known one, too:
In anime, a cyclops girl is an one-eyed monster girl, often with one impossibly large eye in the middle of her head.
The term for cyclops girl in Japanese is tangan-musume 単眼娘, "one-eyed girl," or tangan-shoujo 単眼少女, same meaning. They're also called "monoeye," monoai モノアイ, and hitotsume 一つ目, "one-eyed."
In Japanese, kitsune-me キツネ目, "fox eyes," are narrow, upturned eyes, like those of a fox. In anime, characters with fox eyes are normally drawn with them closed, so they end up being a mix of ito-me 糸目 and tsuri-me ツリ目.
The reason for such an oddly specific term to exist is that this sort of heterochromia is particularly common in cats and dogs. In anime, cat girls also tend to feature this trait.
In anime, some characters have eyes of different colors. The technical term for that in English is heterochromia, specifically, heterochromia iridis, which is having irises of different colors.
In Japanese, the term for heterochromia in general is its katakanization, heterokuromia ヘテロクロミア. The common term for heterochromatic eyes in anime characters is oddo-ai オッドアイ, "odd eyes."
Character: Todoroki Shouto 轟焦凍 Anime: Boku no Hero Academia, 僕のヒーローアカデミア (Episode 23)
In anime, some characters's pupils are shaped flowers with four petals, or like crosses with round corners. There doesn't seem to be any well-known term for them, but some people say the shape of these "eyes are clovers," me ga kuroobaa 目がクローバー, so they are clover eyes.
For the sake of completeness, in anime, when a character becomes wide-eyed and sweating cold, the term for those eyes end up being nekome 猫目, "cat eyes."
Character: Koshigaya Komari 越谷小鞠
Anime: Non Non Biyori のんのんびより (Episode 2)
In anime, sometimes a character's face becomes cat-like in reaction to something. Although there doesn't seem to be an exact term for this cat face in Japanese, it can be referred to by the "cat eyes," nekome 猫目, and "cat mouth," nekoguchi 猫口, featured in this expression.
In anime, sometimes characters have eyes with vertical slit pupils, reminiscent of "snake eyes." In Japanese, this is called hebime ヘビ目, also spelledhebime 蛇目, hebime 蛇眼.(dic.pixiv.net:蛇眼)
Character: Kobayashi Rindou 小林竜胆 Anime: Shokugeki no Sōma: San no Sara 食戟のソーマ 餐ノ皿 (Episode 5)
Context: Rindou with her yellow, vertical-slit pupils.
moe-sode 萌え袖 A term for overly long sleeves that cover the hands.
Sometimes, snake eyes are called "cat eyes" instead, nekome 猫目. The difference tends to be just whether the character looks more like a cat than a snake, which typically means their eyes are yellow, orange, or red-colored.
In anime, sometimes a character's mouth is drawn like the number three rotated, like this: (:3) or this: (´・ω・`). The term for that in Japanese is nekoguchi 猫口, "cat mouth."
Left: Pipimi ピピ美
Right: Popuko ポプ子
Anime: Pop Team Epic, Poputepipikku ポプテピピック (Episode 1)