Thursday, February 27, 2020

sumaki 簀巻き

In Japanese, sumaki 簀巻き is a method of execution in which someone is rolled up in a bamboo mat and thrown in the river to drown. It may also refer to anime girls being wrapped in blankets like a burrito.

Touwa Erio 藤和エリオ, in a futon 布団, rolled up, sumaki 簀巻き.
Character: Touwa Erio 藤和エリオ
Anime: Denpa Onna to Seishun Otoko 電波女と青春男 (Episode 1)

hadaka apron 裸エプロン

In Japanese, hadaka epuron 裸エプロン, literally "naked apron," refers to a situation in which a girl is wearing nothing but an apron, which is a garment normally worn while cooking in the kitchen to protect your clothes from stains. There's no practical purpose in wearing it naked.

Tamaki Kotatsu 環古達, example of "naked apron," hadaka epuron 裸エプロン.
Character: Tamaki Kotatsu 環古達
Anime: En'en no Shouboutai 炎炎ノ消防隊 (Episode 10, Stitch)

shinkon santaku 新婚三択

In Japanese, shinkon santaku 新婚三択, meaning "newly-wed three choices," refers to a scenario in which a newly wed husband arrives home to his newly wed wife, who provides him with three choices:

おかえりなさいあなた♡ お風呂にする? ご飯にする? それとも・・・わ♡た♡し♡?
Manga: Sunohara-sou no Kanrinin-san すのはら荘の管理人さん (Volume 1, Chapter 9, Page 80)
  • Context: Yukimoto Yuzu 雪本柚子 imagines herself as a bride who would support her future husband.
  • okaerinasai anata ♡
    おかえりなさいあなた♡
    [Welcome home, dear.]
    • anata
      あなた
      You. (second person pronoun.)
      Sometimes used by a wife to refer to her husband.
  • ofuro ni suru?
    gohan ni suru?
    soretomo... wa... ta... shi...?

    お風呂にする?
    ご飯にする?
    それとも・・・わ♡た♡し♡??
    [What do you want to do]?
    [Eat]? [Take a] bath? Or... me?
    • soretomo watashi
      それとも私
      Or me. (often pronounced with coquettish pauses between syllables.)
    • gohan means a "meal," and can be "lunch" or "dinner." It's normally dinner since the scenario is usually about a husband coming home from work.
    • ni suru にする means to settle on doing something. It doesn't carry a sexual innuendo like "do me" in English. Although suru する alone, "to do [it]," is sometimes an innuendo for "to have sex."

Despite the name, most instances of this scenario do not happen between newly wed couples, or even wed couples, just between any two random characters.
Monday, February 24, 2020

Dark Circles Under Eyes

In anime, sometimes a character has dark spots under their eyes, usually dark blue, or eye bags, baggy eyes, which are permanent and part of their design.

Kuroki Tomoko 黒木智子, example of character with dark circles under eyes.
Character: Kuroki Tomoko 黒木智子
Anime: Watashi ga Motenai no wa Dou Kangaetemo Omaera ga Warui! 私がモテないのはどう考えてもお前らが悪い! (Episode 1)
Thursday, February 20, 2020

kuroshirome 黒白目

In Japanese, kuro-shirome 黒白目 means "black sclera"—the sclera being the (normally) white part of the eye.

Anime characters with black sclerae are often somehow inhuman. They may demons, cyborgs, androids, or other sort of robot, or have possibly demonic powers which, when activated, change the color of sclerae to black from white, maybe to imply the character has been corrupted.

Genos ジェノス, example of black sclera, kuro-shirome 黒白目.
Character: Genos ジェノス
Anime: One Punch Man, ワンパンマン (Episode 5)

osoroshii ko 恐ろしい子

In Japanese, osoroshii ko 恐ろしい子 means "what a terrifying child," or "what a terrifying girl," "what a terrifying guy," "what a terrifying person," and so on.

In manga and anime, osoroshii ko refers to a pose of shock, with eyes drawn completely white, and usually with one's index finger placed across the chin, sometimes drawn in monochrome like manga, accompanied by background effects like lightning or flash lines, used when a character has realized the terrifying capability of somebody.

It originates in the drama shoujo manga, Glass Mask, Garasu no Kamen ガラスの仮面. Today, it's pretty much always used in comedy, often sarcastically. It's become a meme.

Rimuru Tempest リムル=テンペスト, example of osoroshii ko 恐ろしい子.
Rimuru Tempest リムル=テンペスト
Anime: Tensei shitara Slime Datta Ken, 転生したらスライムだった件 (Episode 21)
Monday, February 17, 2020

nonojinome 「の」の字の目

In Japanese, nonojinome のの字の目 is a way to describe someone looking to the side, with their iris at the corner of the eye, perhaps averting their eyes from something or someone.

Literally, we're talking about "no" no ji no me 「の」の字の目, meaning "no の character eyes," because when someone looks to the side their eyes look like the nohiragana character.

Shinonome Nano 東雲なの, example of nonojime 「の」の字目.
Character: Shinonome Nano 東雲なの
Anime: Nichijou 日常 (Episode 7)

henohenomoheji へのへのもへじ

In Japanese, henohenomoheji へのへのもへじ refers to a face drawn using the hiragana characters he へ for eyebrows and mouth, no の for eyes, mo も for nose, and ji じ for outline, though this last ji じ is often omitted.

It's also called hehenonomoheji へへののもへじ.

Moegi Emo 萌黄えも, example of henohenomoheji へのへのもへじ.
Character: Moegi Emo 萌黄えも
Anime: Kiratto Pri☆chan, キラッとプリ☆チャン (Season 2) (Episode 20)
Sunday, February 16, 2020

3 Eyes

In anime, sometimes characters' "eyes become 3's," me ga san ni naru 目が3になる. As in, they become drawn as the number 3, the Arabic numeral.

This article is about "3-shaped eyes." Not to be confused with having three eyes instead of two, or having a 3-shaped cat mouth (・ω・).

Nobi Nobita 野比のび太, taking off his glasses to reveal a face with eyes that are 3's, me ga san 目が3.
Character: Nobi Nobita 野比のび太
Anime: Doraemon ドラえもん (2005) (Episode 149, ねむりの天才のび太)

gigan 義眼

In Japanese, gigan 義眼 means a "prosthetic eye," or an "artificial eye," as opposed to an innate one.

Satomi Rentarou 里見蓮太郎, who has a "prosthetic eye," gigan 義眼.
Character: Satomi Rentarou 里見蓮太郎
Anime: Black Bullet, ブラック・ブレット (Episode 4)
Saturday, February 15, 2020

Magic Eyes (magan, jagan)

In Japanese, magan 魔眼, "magic eye," or "demon eye," also called "evil eye," jagan 邪眼, or satirically jakigan 邪気眼, is an eye that has some sort of magical power or ability. Sometimes a cursed, evil, demonic one.

Ryougi Shiki 両儀式. and the Chokushi no Magan 直死の魔眼, Mystic Eyes of Death Perception.
Character: Ryougi Shiki 両儀式
Anime: The Garden of Sinners: Overlooking View, Kara no Kyoukai: Fukan Fuukei 空の境界『俯瞰風景』 (Movie)
Friday, February 14, 2020

Polycoria

Polycoria is the medical term for having multiple pupils in a single eye. It's commonly called "double pupils," or "pupula duplex," since it's normally only two pupils.

In Japanese, the common term for polycoria is choudou 重瞳, literally "stacked pupils," and the technical term is is ta-doukou-shou 多瞳孔症, "multiple pupil condition."

In anime, characters with natural double pupils are almost nonexistent. Honestly, I only know one example, and a pretty well-known one, too:

Kaburagi Shisei 鏑木肆星, example of character with double pupils.
Character: Kaburagi Shisei 鏑木肆星
Anime: Shinsekai Yori 新世界より (Episode 18)

Cyclops Girl

In anime, a cyclops girl is an one-eyed monster girl, often with one impossibly large eye in the middle of her head.

The term for cyclops girl in Japanese is tangan-musume 単眼娘, "one-eyed girl," or tangan-shoujo 単眼少女, same meaning. They're also called "monoeye," monoai モノアイ, and hitotsume 一つ目, "one-eyed."

See the article about tangan 単眼 for details.

Aiwarn アイワーン, example of one-eyed monster girl.
Character: Aiwarn アイワーン
Anime: Star☆Twinkle Precure, スター☆トゥインクルプリキュア (Episode 16)
Friday, February 7, 2020

kin-me gin-me 金目銀目

In Japanese, kin-me gin-me 金目銀眼, "gold eye, silver eye," means a specific type of heterochromia: having one yellow eye and one blue eye.

Amanojaku 天の邪鬼, example of cat with heterochromia, one blue eye one yellow eye, kin-me-gin-me 金目銀目.
Character: Amanojaku 天の邪鬼
Anime: Ghost Stories, Gakkou no Kaidan 学校の怪談 (Episode 1)

The reason for such an oddly specific term to exist is that this sort of heterochromia is particularly common in cats and dogs. In anime, cat girls also tend to feature this trait.

Heterochromia

In anime, some characters have eyes of different colors. The technical term for that in English is heterochromia, specifically, heterochromia iridis, which is having irises of different colors.

In Japanese, the term for heterochromia in general is its katakanization, heterokuromia ヘテロクロミア. The common term for heterochromatic eyes in anime characters is oddo-ai オッドアイ, "odd eyes."

Todoroki Shouto 轟焦凍, as a child, example of heterochromia.
Character: Todoroki Shouto 轟焦凍
Anime: Boku no Hero Academia, 僕のヒーローアカデミア (Episode 23)

Clover Eyes

In anime, some characters's pupils are shaped flowers with four petals, or like crosses with round corners. There doesn't seem to be any well-known term for them, but some people say the shape of these "eyes are clovers," me ga kuroobaa 目がクローバー, so they are clover eyes.

Nia Teppelin ニア・テッペリン, example of clover-shaped pupils, me ga kuroobaa 目がクローバー.
Character: Nia Teppelin ニア・テッペリン
Anime: Tengen Toppa Gurren Lagann, 天元突破グレンラガン (Episode 10)
Tuesday, February 4, 2020

Wide-Eyed

For the sake of completeness, in anime, when a character becomes wide-eyed and sweating cold, the term for those eyes end up being nekome 猫目, "cat eyes."

Koshigaya Komari 越谷小鞠, example of "cat eyes," nekome 猫目.
Character: Koshigaya Komari 越谷小鞠
Anime: Non Non Biyori のんのんびより (Episode 2)

ⓛ ω ⓛ - Cat Face

In anime, sometimes a character's face becomes cat-like in reaction to something. Although there doesn't seem to be an exact term for this cat face in Japanese, it can be referred to by the "cat eyes," nekome 猫目, and "cat mouth," nekoguchi 猫口, featured in this expression.

Misaka Mikoto 御坂美琴, example of cat face.
Character: Misaka Mikoto 御坂美琴
Anime: Toaru Kagaku no Railgun, とある科学の超電磁砲 (Episode 7)
Monday, February 3, 2020

Anime Snake Eyes (hebime ヘビ目), Vertical Slit Pupils - Examples

In anime, sometimes characters have eyes with vertical slit pupils, reminiscent of "snake eyes." In Japanese, this is called hebime ヘビ目, also spelled hebime 蛇目, hebime 蛇眼.(dic.pixiv.net:蛇眼)

Kobayashi Rindou 小林竜胆, example of hebime ヘビ目.
Character: Kobayashi Rindou 小林竜胆
Anime: Shokugeki no Sōma: San no Sara 食戟のソーマ 餐ノ皿 (Episode 5)
  • Context: Rindou with her yellow, vertical-slit pupils.
  • moe-sode
    萌え袖
    A term for overly long sleeves that cover the hands.

Sometimes, snake eyes are called "cat eyes" instead, nekome 猫目. The difference tends to be just whether the character looks more like a cat than a snake, which typically means their eyes are yellow, orange, or red-colored.